狱门外等候”。
四、文言文中的发语词、某些助词、某些语意重复成分、偏义 复词中的衬字等,因与现代汉语不合,翻译时可以省略。如:
①夫战,勇气也。 (《曹刿论战》)
②辍耕之垄上,怅恨久之。(《陈涉世家》) ③孤之有孔明,扰鱼之有水也。 (《隆中对》)
④通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一。 (《核舟记》) ⑤所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。 (《鸿门宴》)
例①中的“夫”用于句首,表示议论开始,现代汉语中没有这种用法,可不译。例②中的“之”用在形容词“久”后,作词缀助词,无义,可不译。例③中的两个“之”字都用在主谓短语之间,作用是取消句子独立性,也不用翻译。例④中的“为”共有八个,都是“雕刻”的意思,译时留第—个“为”字,其余略去。例⑤中的“出”是“出入”(偏义复词)中的衬字,“出入”在这里是“进入”的意思,“出”字要在译时略去。
五、文言文以单音词为主,句法简洁,有时一句话包括的意思比较复杂,翻译成现代汉语,往往要分译,即把一个句子分成两三句。如:
①徒流及死,具有等差。(1997全国高考题)
②商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。(《岳阳楼记》) 例①要把“徒”“流”的意思分开译:“服劳役,流放直到死刑,都有等级次第。”
例②的“樯”倾楫摧”应分译为“船身被巨浪打得倾斜着,船 桨也常被巨浪打断”;“虎啸猿啼”也要分译成“只听见老虎在怒吼,猿猴在悲号”。
六、在文言文中,有些句子习惯分开说,如一般判断句、互文对偶句等,而在现代汉语中习惯合说,译时就要注意恰当地合并这类句子。如:
①青,取之于蓝,而青于蓝。 (《劝学》)
②主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 (《琵琶行》) ③自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。 (《愚公移山》)
例①:青,取之于蓝”是个判断句,译时要把主语、谓语合并成一句:“靛青是从蓝草中提炼出来的。”例②中的“主人下马客在船”是个互文句,译时要把“主”、“客”二者行为合并起来:“主人和客人一同下了马,上了船。”例③中的“冀之南,汉之阴”表示的不是两个地点,而是“无陇断”情况的起止点,应译为:“从冀州的南部到汉水的南岸。” 七、文言文中的有些比喻不便直译,若直译,意义会走样,这就必须借助意译,把它的含义揭示出来。如: ①曹公,豺虎也。(《赤壁之战》。)
②如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为? (《鸿门宴》) ③今两虎共斗,其势不俱生。 (《廉颇蔺相如列传》) 例①如果直译就是“曹操是豺狼猛虎”,与文意不合,应是“曹操像豺狼猛虎一样凶狠残暴”。例②应译为:“别人像是刀和砧板,我们像是砧板上的鱼和肉。”例③中的“两虎共斗”并非说 是两只虎争斗,而是说:“如果我们像两只老虎一样互相争斗起来。” 八、文言文中的借代手法,翻译时要按其原意译出本体意义。如: ①大阉之乱,缙绅而能不易其志者。 (《五人墓碑记》) ②近者奉辞伐罪,旌麾南指,刘踪束手。 (《赤壁之战》) ③千里马常有,而伯乐不常有。 (《马说》)
例①中的“缙绅”是借代用法,古代大臣上朝是将手板插在腰带里,应译为“做官的人”,例②中的“旌麾”是军中旗帜,代指“军队”,该句应译为“近来奉皇上命令讨伐有罪之人,大军南下,刘琮束手就擒”。例③中的“伯乐”代指“像伯乐那样善于相马的人”。 九、古人常用委婉的言辞表示谦敬,译时要将它的原意揭示出来。这在翻译有关的外交辞令时,要特别注意。如: ①五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!(《廉颇蔺相如列传》) ②今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。 (《赤壁之战》)
例①中的“以颈血溅大王”,含义是“要和大王你拼了”。例②中的“会猎”绝非是“会合打猎”,“比赛打猎”,而是“要和对方打—仗”的意思。翻译时—定要把它们的含义揭示出来。
十、古人好用典,遇到典故,较熟的可以直译,生僻的就要充分合理地译出它的含义。如: ①称心快意,几家能彀?司马春衫,吾不能学太上之忘情也。 (《与妻书》) ②元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。(《永遇乐?京口北固亭怀古》)
③时运不齐,命运多舛。冯唐易老,李广难封。(《滕王阁序》) 例①中的“司马春衫”即“司马青衫”,典出《琵琶行》,司马是白居易,当时任江州司马,他同情琵琶女飘零的身世,感伤自己宦途潦倒,心情十分悲伤。例②中的“封狼居胥”是说汉朝霍去病追击匈奴至狼居胥山,封山庆功纪念。该句是说张浚想建立像汉朝霍去病追击匈奴至狼居胥山封山而还那样的功绩。例③中的“冯唐易老,李广难封”应译为“(我担心自己)像冯唐那样轻易地衰老了,像李广那样难以得到封爵”。
十一、文言文中的专用名词,如人名、地名、国名、年号、帝号、朝代号、官名以及一些器物名、典章制度等,可以保留原词,不作翻译。如:
①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 (《烛之武退秦师》) ②永和九年,岁在癸丑,暮春之初。 (《兰亭集序》)
例①中的“晋侯”、“秦伯”是对国君的称呼,不需翻译。例②中的“永和”是帝王年号,“癸丑”属于干支纪年,也不需要翻译。 十二、古代汉语中有些不同词性的词,经常连用或配合使用,
形成一种比较固定的格式,或称“凝固结构”。要注意这些“习惯句式”的翻译。如:
6
①如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?(《鸿门宴》)
②舟已行矣,而剑不行。求剑若此,不亦惑乎? (《察今》) ③日饮食得无衰手! (《触龙说赵太后》)
④师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?(《崤之战》)
例①中的“何??为”是文言文中表反问的惯用句式,大致相当于现代汉语的“为什么??呢”,“何辞为”翻译为“为什么(还要)辞别呢”。例②中的“不亦??乎”用来表示语气委婉的反问,相当于现代汉语中的“不是??吗”,“不亦惑乎”翻译为“不是(太)糊涂了吗”。例③中的“得无??乎”是文言文中表示推测语气的惯用句式,相当于现代汉语中的“该不会??吧”,“日饮食得无衰乎”译为“每天的饭量该不会减少吧”。例④中的“无乃??乎”也是文言文中表推测语气的惯用句式,相当于现代汉语中的“恐怕??吧”,“无乃不可乎”译为“恐怕不行吧”。
总之,文言文翻译要从总体上把握原文大意,准确地解释词语和句子在具体语言环境中的意义。不过,注意上述翻译的要领,则会使文言文的翻译准确、恰当。
附录
文言文中常见固定短语翻译1
1.得无:表示反诘的语气,译为:莫非,莫不是。
2.否则:是两个词,否:不是这样,不然;则,相当于“就”。 3.然后:是顺接连词,可译做“这样以后”,或者“之后”
4.然则:可译为“既然这样(如此),那么……
5.虽然:与现代汉语不同,“虽”相当于“虽然”“即使”,“然”相当于 “这样”,可译作“虽然如此”“尽管如此”“即使这样” 6.无乃:当副词用,可译作“岂不是”,也可译作“恐怕”。 7.比及:等到,等到了。 8.盍:何不。 曷:何不。 叵:不可。
9.如何,奈何,若何:它们组成固定形式,相当于汉语“怎么样”“为什么”“什么样”等
10.“如……何”“奈……何”“若……何”:这是上述形式的扩展,相当于现代汉语的“对……怎么样”“把……怎么办”。
11.孰若,孰与:用做比较或选择,可译为“与……相比,谁(哪一个)……”;如放在动词前,可译为“怎如”“何如”“怎比得上” 12.所以:表原因,译做“……的原因” 表凭借或方法 ,译做“用来”“靠它来”“用来??的(根据、礼节、方法)” 13.无论:不用说,更不必说。 14.卑鄙:地位卑微,见识浅陋。
15.其实:它的果实,或者“那实际情况”“它实际上”“它的实利” 16.不过:不超过。
17.地方:土地方圆 18.山东:淆山以东。
19.可怜:可爱,或者“值得同情” 20.于是:在这时,或者“在这件事上”
21.以为:把……当作,或者“任用……人做” 22.指示:指给……人看。
23.可以:可以凭借…… 24.至于:达到某种程度,或者“落到什么地步” 25.不必:不一定,今义“用不着” 26.因而:趁着某个机会而……
27.或者:有的人,有些人 28.即使:就让(使)
29.智力:智谋和力量 30.前进:走上前献上
31.何苦:怕什么,怎么怕,怎么担心
文言文中常见固定短语翻译2 1、无以,无从 译为“没有用来??的办法”
例:故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。——因此不积累半步一步,就无法达到千里之外;不世集细微的水流,就无法形成江海。
2、??,抑?? 译为“是??,还是??”或“??,或者??”
例:抑本其成败之迹,而皆自于人欤?——或者考察其成败的事迹,不都是由于人事所决定的吗?
3、有所 译为“有??的”。(人、物、事)
例:死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不避也。——死也是我厌恶的,(但是我)厌恶的还有比死更严重的,所以祸患(也)有(我)不躲避的。
4、无所 译为“没有??的”(人、物、事)
例:质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死。(《指南录后序》)——天刚亮,在竹林里躲避哨后,(碰到)几十名巡逻的骑兵,几乎没法逃脱而死。
5、如何、奈何、若何 译为“把??怎么办呢”“对??怎么样呢”,如果之间没有插入名词、代词和词组,则译为“怎么,怎么
7
样,怎么办”。有询问怎么处理的意思。 例:“今者出,未辞也,为之奈何?”——(沛公说:)“现在出来了,没有告辞,对这怎么办呢?” 6、如??何 译为“对??怎么办”
例:如太行、王屋何?(《愚公移山》)——对太行、王屋怎么办? 7、奈??何 译成“把??怎么办” 例:三老不来还,奈之何?(《西门豹治邺》)——三老不回来,把他们怎么办? 8、是帮,是以 译为“因此,所以”
例:是故无贵无贱,无长无少,道之所在,师之所存也。——因此,无论人(身份)高贵还是低贱,无论年龄大还是小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。
9、所以 译为“用来??的”“??原因”“??的方法”
例1:臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。——我们离开父母亲属来侍奉您的原因,只是仰慕您的崇高品德。 例2:师者,所以传道授业解惑也。——老师,是用来的传道授业解惑的。 10、不亦??乎 译为“不也是??吗”
例:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而愠,不亦君子乎?”——(孔子说:)“学习并且经常温习所学知识,不也是高兴的吗?有志同道合的朋友从远方来,不也是快乐的吗?别人不理解自己,自己也不生气,不也是有道德的人吗?” 11、有以??,无以?? 译为“有可以拿来??的”“没有可以拿来??的” 例1:吾终当有以活汝。(《中山狼传》)——我总会有可以拿来使你活下去的方法。
例2:军中无以为乐。(《鸿门宴》)——军营里没有可以用来作乐的东西。 12、庸??乎 译为“哪??呢”
例:吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?——我以道理为师,哪管他年龄比我大(还是)比我小呢? 13、其??乎(邪) 译为“难道??吗” 例:其真无马邪?其真不知马也。(《马说》)——难道真没有千里马吗?是他们真的不知道千里马啊! 14、得无??乎,得无??耶 译为“恐怕??吧”或“莫非??吧”
例:若翁廉,若辈得无苦贫乎?(《记王忠肃公翱事》)——你们的老人很廉洁,你们恐怕不免穷困吧? 15、无乃??乎(与),得无??乎,得无??耶, 译为“恐怕??吧”
例:无乃是过与?(《论语》)——恐怕是你们的过错吧?
16、??之谓也;其??之谓也;其??之谓乎 译为“说的就是??啊”“大概说的就是??吧”
例:谚所谓“唇亡齿寒”者,其虞虢之谓也。——民谚中说的“嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷”,大概就是说虞国与虢国的关系吧。 17、孰与,以??孰 译为“跟??比较,哪一个??”; 孰若 译为“哪里比得上” 例:公之视廉将军孰与秦王?——你们看廉将军和秦王比,怎样样呢? 18、然则 译为“既然如此,那么”
例:是进亦忧,退亦忧,然则何时而乐耶?——这样做官也担忧,不做官也担忧,既然如此,那么什么时候才能快乐呢? 19、有??者 译为“有个??人”
例:邑有成句者,操童子业,久不售。——县里有一个叫成名的人,读书考秀才,但是多次没有考中。 20、与其??孰若(无宁)?? 译为“与其??,哪如??,哪里比得上(不如)??” 例:与其坐而待亡,孰若起而拯之。(《冯婉贞》)——与其坐着等死,哪如奋起抵抗拯救我们村庄。 21、能无??乎 译为“怎么??呢”
例:信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?——诚信却被怀疑,忠心却被诽谤,怎能不怨愤呢?
22、(而)况??乎 译为“何况??呢”或“又何况??呢”
例:今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!——现在把钟和磬放入消遣,即使有大风大浪也不能使它发出声响,又何况是石头呢!
23、安能、何能、何得 译为“怎么能”
例1:安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!——怎么能让我低头弯腰去侍奉权贵,叫我不能开怀民笑颜! 例2:其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”——他的妻子说:“您漂亮极了,徐公怎么能比得上您呢!”
常用文言虚词详析
之
1.用作代词,又分几种情况:
(一)可以代人、代物、代事。代人多是第三人称。译为\他\(他们)、\它\(它们)。作宾语或兼语,不作主语。 例如: 作《师说》以贻之。(《师说》,代人,作宾语。) 輮使之然也。(《劝学》,代物,作兼语。) 人非生而知之者。(《师说》,代事理,作宾语。)
(二)指示代词,表近指。可译为\这\,通常作复指性定语。如: 均之二策。(《廉颇蔺相如列传》) 2.用作助词,也分几种情况:
(一)结构助词,定语的标志。用在定语和中心语(名词)之间,可译为\的\,有的可不译。如: 若能以吴、越之众与中国抗衡。(《赤壁之战》) 道之所存,师之所存也(《师说》)
(二)结构助词,补语的标志。用在中心语(动词、形容词)和补语之间,可译为\得\。如: 古人之观于天地、山川、草木、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。(《游褒禅山记》)
(三)结构助词,宾语前置的标志。用在被提前的宾语之后,动词谓语或介词之前,译时应省去。如: 宋何罪之有?(《公输》,即\宋有何罪\)
(四)结构助词。当主谓短语在句中作为主语、宾语或一个分句时,\之\用在主语和谓语之间,起取消句子独立性的作用,可不译。译时也可省去。如:
8
师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!(《师说》) 悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西。(《捕蛇者说》) 孤之有孔明,犹鱼之有水也。(《隆中对》)
(五)音节助词。用在形容词、副词或某些动词的末尾,或用在三个字之间,使之凑成四个字,只起调整音节的作用,无义,译时应省去。如:
顷之,烟炎张天。(《赤壁之战》) 毛先生以三寸之舌,强于百万之师。(《毛遂自荐》) 其
1.用作代词,又分几种情况:
(一)第三人称代词。可代人、代事物,有在名词之前,作领属性定语,可译为\他的\,\它的\(包括复数)。例如: 臣从其计,大王亦幸赦臣。(《廉颇蔺相如列传》)
(二)第三人称代词。一般代人,用在动词或形容词之前,作主谓短语中的小主语(整个主谓短语,在句中作主语或宾语修饰语)应译为\他\它\不能加\的\。如: 秦王恐其破壁。(《廉颇蔺相如列传》\其破壁\作宾语。) 其闻道也固先乎吾。(《师说》\其闻道\作主语。) 此皆言其可目者也。(《芙蕖》\其可目\作宾语。)
(三)活用为第一人称。可用作定语或小主语,视句意译为\我的\或\我(自己)\。如: 今肃迎操,操当以肃还付乡党,品其名位,犹不失下曹从事。(《赤壁之战》) 而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。(《游褒禅山记》)
(四)指示代词,表远指。可译为\那\那个\那些\那里\。如: 则或咎其欲出者。(《游褒禅山记》) 今操得荆州,奄有其地。(《赤壁之战》)
(五)指示代词,表示\其中的\,后面多为数词。如: 于乱石间择其一二扣之。(《石钟山记》)
2.用作副词。放在句首或句中,表示测度、反诘、婉商、期望等语气,常和放在句末的语气助词配合,视情况可译为\大概\难道\还是\可要\等,或省去。例如: 其皆出于此乎?(《师说》表测度。) 其孰能讥之乎?(《游褒禅山记》表反诘。) 汝其勿悲!(《与妻书》表婉商。) 尔其无忘乃父之志!(《伶官传序》表期望。)
3.用作连词。作连词用时,通常放在句首,或表假设,可译为\如果\;或表选择,可译为\还是\。例如: 其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之故哉?(《送东阳马生序》表假设。) 而
1.用作连词。可连接词、短语和分句,表示多种关系。
(一)表示并列关系。一般不译,有时可译为\又\。如:蟹六跪而二螯。(《劝学》) (二)表示递进关系。可译为\并且\或\而且\。如:君子博学而日参省乎己。(《劝学》) (三)表示承接关系。可译为\就\接着\,或不译。如:余方心动欲还,而大声发于水上。(《石钟山记》) (四)表示转折关系。可译为\但是\却\。 青,取之于蓝,而青于蓝。(《劝学》) (五)表示假设关系。可译为\如果\假如\。如: 诸君而有意,瞻予马首可也。(《冯婉贞》) (六)表示修饰关系,即连接状语。可不译。如: 吾尝终日而思矣……(《劝学》) 吾恂恂而起。(《捕蛇者说》) 2.用作代词。只用作第二人称,一般作定语,译为\你的\;偶尔也作主语,译为\你\。例如: 而翁长铨,迁我京职,则汝朝夕侍母。(《记王忠肃公翱事》)
3.复音虚词\而已\,放在句末,表示限止的语气助词,相当于\罢了\。例如: 一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。(《口技》) 闻道有先后,术业有专攻,如是而已。(《师说》) 则
1.用作连词,可表示多种关系。
(一)表示承接关系。一般用来连接两个分句或紧缩复句中的前后两层意思,表示两件事情在时间上、事理上的紧密联系。可译为\就\便\,或译为\原来是\已经是\。例如: 项王曰:\壮士!赐之卮酒。\则与斗卮酒。(《鸿门宴》) 故木受绳则直,金就砺则利。(《劝学》) 徐而察之,则山下皆石穴罅。(《石钟山记》) 子灿寐而醒,客则鼾睡炕上矣。(《大铁椎传》)
(二)表示假设关系。有的用在前一分句,引出假设的情况,相当于\假使\如果\;有的用于后面的分句,表示假设或推断的结果,相当于\那么\就\。例如:
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。(《生于忧患,死于安乐》) 向吾不为斯役,则久已病矣。(《捕蛇者说》)
(三)表示并列关系。这种用法都是两个或两个以上的\则\连用,每个\则\字都用在意思相对、结构相似的一个分句里,表示两个(或两个以上)分句之间是并列关系(不是表示两个词之间)。可译为\就\,或不译。例如: 位卑则足羞,官盛则近谀。(《师说》) 入则孝,出则弟。(《论语·学而》)
(四)表示转折、让步关系。表示意思有转折时,\则\字用在后一分句,可译为\可是\却\;表示姑且承认一件事,预备下句转入正意时,\则\字用在前一分句,可译为\虽然\倒是\。例如: 于其身也,则耻师焉,惑矣。(《师说》) 其室则迩,其人甚远。(《诗经·东门之》)
2.用作副词。用在判断句中,起强调和确认作用,可译作\是\就是\。例如: 此则岳阳楼之大观也。(《岳阳楼记》) 非死则徙尔。(《捕蛇者说》) 或
1.用作代词。有时分指它前面已经出现过的人或物中的一部分,有时泛指某人、某物或某种情况,可译为\有人\有的\某人\等。例如: 或师焉,或不焉。(《师说》) 回视日观以西峰,或得日或否。(《登泰山记》) 或曰此鹳鹤也。(《石钟山记》)
9
2.用作副词。表示不敢或不能肯定,可译为\或许\、\也许\、\可能\等。例如: 予尝求古仁人之心,或异二者之为。(《岳阳楼记》)
3.用作连词。表示两种(或以上)情况可供选择或者动作行为的交替发生,可译为\或者\有时\。例如: 人或益之,人或损之,胡可得而法?(《察今》) 蛟或浮或没。(《周处》) 乃
1.用作副词。表示前后两事在情理上的顺承或时间上的紧接,可译为\就\这才\等;也可表示前后两事在情理上是逆转相背的,可译为\却\竟(然)\反而\才\等;还可表示对事物范围的一种限制,可译为\才\仅\等。例如: 刿曰:\肉食者鄙,未能远谋。\乃入见。(《曹刿论战》)
夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕。(《廉颇蔺相如列传》) 而陋者乃以斧斤考击而求之。(《石钟山记》) 臣乃敢上壁。(《谦颇蔺相如列传》)
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。(《项羽本纪》)
2.用作代词。只用作第二人称,常作定语,译为\你的\;也作主语,译为\你\。不能作宾语。例如: 王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。(陆游《示儿》)
3.用在判断句中,起确认作用,可译为\是\就是\等。例如: 若事之不济,此乃天也。(《赤壁之战》) 嬴乃夷门抱关者也。(《信陵君窃符救赵》)
\乃\有时还作连词用,释为\若夫\、\至于\如果\等。例略。 既
1.用作副词。表示动作行为的完结。可译为\以后\已经\完全\等,有时\既已\连用,可译为\已经……之后\;也表示在隔了一段短时间以后,发生了某事,可译为\不久\,有时\既而\连用,意义不变。例如: 相如既归,赵王以为贤大夫。(《廉颇蔺相如列传》) 宋人既成列,楚人未既济。(《子鱼论战》前\既\,已经;后\既\,完全。) 弗听,既,又欲立王子职而黜太子商臣。(《左传》文公元年) 既而以吴民之乱请于朝。(《五人墓碑记》)
2.用作连词。连接词与词、分句与分句,表示两种情况同时存在,或者由前一分句的事实引出下一分句的推论。常和\且\则\又\等词前后呼应。例如: 既来之,则安之。(《论语·季氏将伐颛臾》) 三军既惑且疑,则诸侯之难至矣。(《谋攻》) 即
1.用作连词。用在复句的前一分句表示让步,可译为\即使\纵使\;或表示假设,可译为\如果\假如\。例如: 即可不死,而离散不相见。(《与妻书》)
即不幸有方二三千里之旱,国胡以相恤?(贾谊《论积贮疏》)
2.用作副词。用在动词前,表示前后两件事紧相衔接,或表示两种情况紧相联系。可译为\立即\马上\就\等。例如: (樊)哙即带剑拥盾入军门。(《鸿门宴》)
郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之。(《五人墓碑记》) 其无宿根者,即候苗成而未有花时采。(《采草药》) 用在判断句中起确认作用,可译为\是\就是\。例如: 水旱疾疫,即天地调剂之法也。(《治平篇》) 以
1.用作介词。主要有以下几种情况:
(一)表示动作、行为所用或所凭借的工具、方法及其他,可视情况译为\用\拿\凭借\依据\按照\用(凭)什么身份\等。例如: 以故法为其国与此同。(《察今》) 愿以十五城请易璧。(《廉颇蔺相如列传》) 乃入见。问:\何以战?\(《曹刿论战》) 余船以次俱进。(《赤壁之战》)
是时以大中丞抚吴者为魏之私人……(《五人墓碑记》) (二)起提宾作用,可译为\把\。例如: 秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。(《廉颇蔺相如列传》) (三)表示动作、行为产生的原因,可译为\因\由于\。例如: 且以一璧之故逆强秦之欢,不可。(《廉颇蔺相如列传》) 时操军兼以饥疫,死者太半。(《赤壁之战》)
(四)引进动作、行为发生的时间和处所,用法同\于\,可译为\在\从\。例如: 余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,……至于泰安。(《登泰山记》) 今以长沙豫章往,水道多绝,难行。(《汉书·西南夷传》)
(五)表示动作、行为的对象,用法同\与\,可译为\和\跟\;有时可译为\率领\带领\。例如: 天下有变,王割汉中以楚和。(《战国策·周策》) (公子)欲以客往赴秦军,与赵俱死。(《信陵君窃符救赵》)
2.用作连词。用法和\而\有较多的相同点,只是不能用于转折关系。
(一)表示并列或递进关系,常用来连接动词、形容词(包括以动词、形容词为中心的短语),可译为\而\又\而且\并且\等,或者省去。例如:
夫夷以近,则游者众……(《游褒禅山记》)
(二)表示承接关系,\以\前的动作行为,往往是后一动作行为的手段或方式。可译为\而\或省去。例如: 余与四人拥火以入……(《游褒禅山记》)
(三)表示目的关系,\以\后的动作行为,往往是前一动作行为的目的或结果。可译\而\来\用来\以致\等。例如: 作《师说》以贻之。(《师说》) 剑赀财以送其行。(《五人墓碑记》) 不宜妄自菲薄……以塞忠谏之路也。(《出师表》)
(四)表示因果关系,常用在表原因的分句前,可译为\因为\。例如: 诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。(《信陵君窃符救赵》) 古人……以其求思之深而无不在也。(《游褒禅山记》)
(五)表示修饰关系,连接状语和中心语,可译为\而\,或省去。例如:
10