1.General Provisions一般规定 Contract 合同
Contract Agreement 合同协议书 1.6
Letter of Acceptance 中标函 1.1.3 (a. 业主对承包商正式接受函,签字;b.双方商定的其他内容,
双方签字)
Letter of Tender 投标函 (承包商的报价函) Specification 规范 Drawings 图纸 Schedules 明细表
Tender 投标书(a. 投标函;b. 投标者填写的各类明细表,投标保函等) Appendix to Tender 投标函附录 Bill of Quantities 工程量表 Daywork Schedule 计日工表
Parties and Persons 合同双方和人员 Engineer 工程师(natural/legal)(监理) DAB 争端裁决委员会(投标函附录列出)
FIDIC 国际咨询工程联合会(International Federation of Consulting Engineers) Dates 日期 Tests 检验 Periods 期间 Completion 竣工
Base Date 基准日期(提交投标书截止日期之前的第28天当天;与调价有关) Commencement Date 开工日期(工程师通知开工的日期)
Time for Completion 竣工日期(指时间段,从开工日期开始计算) Tests on Completion 竣工检验
Taking-over Certificate 接收证书(证明工程按照合同实质竣工,进入缺陷通知期) Tests after Completion 竣工后检验
Defects Notification Period 缺陷通知期 维修期 Performance Certificate 履约证书 Money and Payments 款项和支付
Accepted Contract Amount 中标合同金额(中标的承包商的投标价格,名义合同价格) Contract Prise 合同价格(a. b.包含根据合同进行的调整) Cost 费用(承包商现场内外全部合理开支,不包括利润)
Final Payment Certificate 最终支付证书(承包商将从业主方拿到的最后的一笔工程款) Final Statement 最终报表 Foreign Currency 外币
Interim Payment Certificate 期中支付证书 Local Curency 当地币
Payment Certificate 支付证书(期中和最终)
Provisional Sum暂定金额(相当于业主方的备用金)13.5 /14.2 Retention Money 保留金(现金保证金,保证承包商在工程的执行的过程中恰当履约)14.3/14.9 Statement 报表(完成工程量的合同价值及其他相关情况 月报 竣工报表 最终报表)
Works and Goods 工程和货物(eg. 材料,永久设备,施工机具… 完成的工程火或其一部分) Contractor’s Equipment 承包商设备(承包商的施工机具) Goods 货物 Materials 材料
Permanent Works 永久工程
Plant 永久设备(构成永久工程的一切装置、设备和车辆) Section 区段(分段工程) Temporary Works 临时工程 Works 工程
Other Definitions 其他定义
Contractor’s Documents 承包商的文件(一般不构成合同的一部分) Contry工程所在国
Employer’s Equipment 业主的设备(业主想承包商提供) Force Majeure 不可抗力 19. Laws
Performance Security 履约保证 4.2 Site 现场
Unforeseeable 不可预见
Variation 变更 13.
Interpretation 解释
Communications 通信联络 (certifier 签发人 批准,证书,许可与决定不得无故扣发或延误) Law and Language (ruling language 主导语言)
Priority of Documents 文件的优先次序(规范优先于图纸)
Assignment 转让(合同中权利的转让)/novation(合同中义务和责任转让给另一方) Care and Supply of Documents 文件的照管和提供 Delayed Drawing or Instructions 延误的图纸或指令
Employer’s Use of Contractor’s Documents 业主使用承包商的文件 Contractor’s Use of Employer’s Documents 承包商使用业主的文件
Confidencial Details 保密事项(know-how 技术诀窍不同于patent 专利,不受法律保护) Compliance with Law 遵守法律
Joint and Several Liability 共同的及各自的责任(joint venture 联营体/consortium 联合体/grouping团体后而这一般不具备法人性质)
2.The Employer 业主
Right of Access to the Site进入现场的权利(向承包商提供现场的义务;业主按照投标函附录规定的时间向承包商提供现场)
Permits, Licences or Approvals 许可证,执照或批准(业主协助承包商获得业主国文件) Employer’s Personnel 业主的人员
Employer’s Financial Arrangements 业主的资金安排 Employer’s Claims 业主的索赔
3.The Engineer工程师
Engineer’s Duties and Authority 工程师的职责和权力(无权更改合同)
Delegation by Engineer 工程师的委托(委托人员是否越权,工程师最终决定权,提供证据) Instructions of the Engineers 工程师的指令(是否超出合同规定的工作范围1.3/13)
Replacement of the Engineer 工程师的变更(提前42天拟替代人的名字告知承包商,承包商可
反对)
Determinations 决定(impartial 无偏/fair公平)
4.The Contractor承包商
Contractor’s General Obligations 承包商的一般义务 Performance Security 履约保证(中标后28天内提交业主同时抄报工程师复印件;a. Performance
Bank Guarantee 银行开的履约保函,额度为合同额的10%-conditional有条件/unconditional demand无条件 b. Surety Bond 担保公司或保险公司开具,额度一般较大;Standby Letter of Credit 备用信用证)
Contractor’s Representation 承包商代表(项目经理)
Subcontractors 分包商(最终款项结算前总承包商提供Affidavit 宣誓书) Assignment of Benefit of Subcontractor 分包合同权益的转让 Cooperation 合作2.1
Setting Out 放线 (承包商负有核实业主提供的原始数据准确性的义务) Safety Procedure 安全措施
Quality Assurance 质量保证(编制一套质量保证体系)ISO9001 Sita Data 现场数据(4.12)
Sufficiency of the Accepted Contract Amount 中标合同金额的充分性(4.10的进一步规定/4.12) Unforeseeable Physical Conditions 不可预见的外界条件
Rights of Way and Facilities 道路通行权与设施使用权(承包商自费;4.15) Avoidance of Interference 避免干扰(承包商承担) Access Route 进场路线(承包商自费)
Transport of Goods 货物运输(提前21天通知工程师) Contractor’s Equipment 承包商的设备 Protection of Environment 环境保护
Electricity, Water and Gas 电水和燃气(承包商自费2.5/3.5)
Employer’s Equipment and Free-issue Materials 业主的设备和免费供应的材料(2.5/3.5)
Progress Report 进度报告(主要内容有哪些?Non-performance Report违规报告)
Security of Site现场保安
Contractor’s Site Operation 承包商的现场作业(井条有序) Fossils 化石(4.12不可预见的外部障碍)
5.Nominated Subcontractort 指定承包商
Definitin of Nominated Subcontractort(13.5)定义
Objection to Nomination对指定的反对(反对的理由和条件)
Payment to Nominated Subcontractor对指定分包商的付款(13.5暂定金额) Evidence of Payments 付款证据
6.Staff and Labour 职员和劳工
Engagement of Staff and Labour 雇佣职员和劳工
Rates of Wages and Conditions of Labour 工资标准和工作条件(对当地通行的工人工资标准详
细调查)
Persons in the Service of Employer 正在服务于业主的人员 Labour Laws劳动法规
Working Hours(加班问题)
Facilities for Staff and Labour 为职员和劳工提供设施(承包商提供,除了硬件设施,使用费
eg.车辆用油、电话费…呢?) Health and Safety健康和安全
Contractor’s Superintendence 承包商的管理工作(Scope /Time /Cost / Human Resource / Risk
/Quality / Contract/Communication) Contractor’s Personnel 承包商的人员
Records of Contractor’s Personnel and Equipment承包商的人员和设备的记录(每月向工程师
提交)
Disordely Conduct 妨碍治安行为
7.Plant, Materials and Workmanship 工程设备、材料和工艺 Manner of Execution 实施方式 Samples 样品 Inspection检查 Testing检验 Rejection 拒收
Remedial Work 补救工作
Ownership of Plant and Materials 工程设备和材料的使用权 Royalties 矿产使用费
8.Commencement, Delay and Suspension 开工、延误及暂停
Commencement of Work 开工(工程师提前7天通知承包商,收到中标函42天内开工;
8.6/15.2/2.1)
Time for Completion 竣工时间(工期;10.1; 1.1.3.3竣工时间)
Programme 进度计划(收到开工通知后的28天内向工程师提交;工程师有意见则在收到后21
天内通知承包商;不是合同文件的一部分;8.6/8.8/15.2)
Extension of Time for Completion竣工时间的延长(20.1) Delays Caused by Authorities当局引起的延误
Rate of Progress 进展速度(业主可根据2.5索赔)
Delay Damages 拖期赔偿费(时间=接收证书上书名的实际完工日期 - 合同竣工日期;总额不
能超过投标函附录中规定的最高限额; damages赔偿费≠penalty罚款;若拖期赔偿费标准明高于业主损失太大或被认为有惩罚性质则可能被法律认定无效)
Suspension of Work 暂停工作
Consequences of Suspension暂停的后果(3.5)
Payment for Plant and Materials in Event of Suspension暂停工作情况下对永久设备和材料的支
付
Prolonged Suspension持续的暂停(超过84天承包商颗要求工程师允许其复工) Resumption of Work 复工
9.Tests on Completion 竣工检验
Contractor’s Obligations 承包商的义务(certified report 检验报告) Delayed Tests 延误的检验 Retesting 重新检验
Failure to Pass Tests on Completion未能通过竣工检验
10.Employer’s Taking Over 业主的接收
Taking Over of the Works and Sections工程和区段的接收 Taking Over of Parts the Works部分工程的接收
Interference with Tests on Completion 对竣工检验的干扰(14天,应为承包商准备好开始进行