找对英语学习方法的第一本书(7)

2019-04-16 14:43

几年后,英文都是非常差的,不是出国几年英语就变好了,尽管一些留学生一般都不肯承认自己的外语差。很多海归们现在都有这个体会,刚回到国内公司上班被大家认为外语应该没问题,结果被委以口语翻译的任务却应付不来,或者被发现外语其实很差而被人奚落。其实大家如果搜索“出国才知道的十大秘密”等文章,就会看到有的出国的同学总结的第一条就是“发现了并不是在英语环境中就能自然学会英语”。或者有一定英语阅读能力的人,可以上网搜索国外很多国家的外语教学论坛中有关“ Foreign Language Learning Myths”的讨论,放在第一位的一般也都是这一条。其实这个现象和背后的原理,语言学家早已观察、分析和总结过了,只是中国同学还很少听说过。在国外的中国留学生中,只有少数出国前英文水平就已经比较高的人,在自然外语环境中进步很快。但现在这样的中国同学太少了。 *知不知,是知也

给大家举个极端的例子就明白了。你不是想要外语环境吗?那好,我给你找一个。我找几个阿拉伯人在一间办公室开会,你每天 8小时听他们交流,你也可以随意跟他们交流。过了三个月后我来看你,问你阿拉伯语听懂几句了?很多人这时候都很明白:“一句都不懂。”这不也是外语环境吗?难道他们说的不是外语?道理很简单,因为你听到的那些外国声音,是你无法理解的,是“无效的输入”,本人管它们叫“无效的声音”。因为不懂,所以没有任何学习效果,跟听到的噪音没太大区别。所以在外语环境下并不是多听就越听越懂,外语中总有听不懂的部分,而听不懂的部分一般重复听也是不会懂的。即“因为不懂,所以不懂。”

有的语言学家用“听阿拉伯语收音机一辈子也听不懂一个字”来比方

这个逻辑,也比较容易理解。但是用在描述英文环境时,为什么大家反而 犯糊涂而不明白这个道理了呢?主要可能是因为对大部分人来说,英文中多多少少我们能听懂有一小部分,从而我们误以为那些不懂部分的会逐渐自然变懂,会越懂越多。那就要问你了:你为什么有的部分能听懂?原因是这些部分一般都是原来学过的和在自己现有能力范围之内的,并不是到国外之后才变会的。本来就会的,也就是你原来的水平呀,难道需要到国外去证实?那没听懂的那几句,是不是在国外多听几遍,就变成能听懂的啦?好像没有吧。

很多同胞们又说了,听不懂的部分可以让老外给我们讲解一下或教我一下呀!先不说外国人大多没兴趣也没耐心给你解释,就算有解释,一般情况是你连解释都听不懂。大家都查过英 -英字典或双解字典吧?早就听人说“用英文解释英文更准确”,而且用英文解释英文,连查单词带学习句子,多好呀!有人甚至断言学外语就是要用英英字典。于是乎,碰到一个单词去查英 英字典,结果发现解释里还有几个不认识的。再去查解释的解释,一会儿就乱套了。这么学太不现实了。很多读者都有英 -英字典吧?我敢向大家保证,绝大部分的同学查过两次之后就放书架上再也不会去碰它了。

听力没什么提高,那“说”英文的能力,是否因为你在英文环境或者在外国人当中就提高了?当然不能呀!你说出来的英语一定是自己本来就会的,或者是把不会的英语自己试着组合瞎说出来的,说出来并不正确,并不能因为跟外国人在一起,就能突然把原来不会说的英语都变得会说了,把原来不正确的都变正确了呀!所以到了国外也是“会多少,说多少”,无非是对着“真外国人”去说罢了。

很多同学有一定的英语能力,刚跟外国人交流时,会把原先不敢说或没有机会说的外语,现在很快就变得能“说”了,感觉好像有个很大的飞跃,于是有人误认为再多有点机会说的

话,自己就会更能说,把不会的都能“变”出来。另外有的同学刚学会了两个新句子,发现在外语环境中可以使用,或者以前从没说过某句外语,突然可以有机会跟外国人说两句,有一种新奇和兴奋。这种冲动的感觉是可以理解的,但要马上冷静下来,正视自己的真实水平。关于这一点一定要认清楚。这种“敢说”和学习几个日常用语在生活中应用,在刚开始跟外国人交流时确实感觉很见效,但接下来就会停滞不前,基本一直处在说自己“当前水平”下,翻来覆去使用那几句惯用日常用语,其他不会的还是不会,并不因为能够有机会多说,水平就迅速提高了。 *只言片语

即使是在外语交流过程中偶尔出现了超过现有外语知识量的新收获,也多半和语言交流本身无关,而是由于一些特殊条件促成的。交流中最有可能偶然收获的新知识是一些与事件最相关的名词和短语。而对于这些偶然的词语收获,会给人以很深的印象,往往让亲身经历的人误认为语言交流会不断带来明显的外语学习效果。曾有位去过加拿大的同学说:“我刚到加拿大时不会说‘汽油’,去加油站跟人家说要加 oil(发动机里的机油才叫 oil),把人家搞糊涂了。比划半天他们才知道我要加汽油,然后人家跟我说这叫 gas(gasoline的简称),不叫 oil,于是通过交流我学会了英语汽油怎么说了。看,外语环境就是好。”这事他后来逢人便絮叨,自己是如何如此生动和容易地学会了一个单词,要是让老师教或者自己学可能重复十遍都记不住,书本上学过的知识不适用,于是乎感慨英文环境之妙。喔,听起来真不错,但回答几个问题先: 1.当时你花了多少功夫才把这个词搞明白? 2.这个词的学会跟语言交流本身有什么关系? 3.难道通过看书、上课或其他别的方法学这个词不比这个事件效率高? 4.你回忆一下,一天下来,几个月下来,你碰到了多少这样的特殊情况?在类似情况下总共学会了多少新外语?

很多人无论在国内还是在国外,都有过类似跟老外接触而机缘巧合“突然学会”一两个单词或句子的经历。的确,这种真实情景交流中“捡来”的外语词汇或短语,学习效果非常不错,一般因为经历特殊和事发时注意力高度集中,可能出现一遍就会了。但大家往往因为类似的偶然事件对学外语的“质”是如此的好,给自己的印象如此深刻,以至于完全忽略了“量”的因素和耗费的时间问题,对这种“杯水车薪”的现象不愿意正视,所以我们常发现有人津津乐道这种偶然学会的几个外语单词的经历而被一叶障目,对外语学习产生重大误解。

语言学家 Ellis曾评述道:“常常有人因为这种偶然 ,学会了一两个词,就妄下结论认为整个庞大的语言系统或者交流能力,就可以这样子建立起来。”这种“特殊事件”在成年人的真实语言环境中,实际发生的数量和质量,决定了它绝对不能作为获取外语能力的主要渠道。如果真能冷静分析,就会发现能靠这种比划就搞得明白的外语并不多,否则大家不用语言光用比划就都能交流了。几个月下来靠一些这样的只言片语学会的新东西,数一数可能都超不过十个。侥幸碰到几次,也像是偶尔磨几下铁杵,很难磨成真正有用的绣花针。但是,如果在外语教学中能够把这些有效的因素有意识地植入到教程里,汇集内容并集中时间学习,则会成为非常有效的偶发性学习( incidental learning),这又另当别论了。我们这里只是指出,这种有效的学习方式在真实语言环境中其实是很少发生的。

另外,在这种特殊情景下,即使偶然弄懂一句外语,实际上也是很难做到去主动学习和掌握它的。因为在你听到一句话后,这句话的声音印象,在你大脑的“声音缓存”区中只存储大约 4秒钟的时间,这个时间是用来让你迅速提取这句话的含义的,不管你是否搞懂了

这句话的含义, 4秒一过,缓存中存储这句话的这个声音形式就被“自动删除”了( Darwin, Turvey and Crowder, 1972)。即使听懂了一句话,拿走的只是含义,而当你努力去回想这句话的具体形式,比如到底是怎么说的,是哪几个词或如何组成的,绝大部分情况下是做不到的,即使是自己的语言也会如此。比如某人突发情怀说了一个七言绝句,你在一旁听着,心领神会,大赞妙语,但如果你想把刚听懂并欣赏过的这句原文重复出来,是不太容易的。这还是母语的情况呢,外语就更困难了。所以我们都要依赖于类似这一种特定表达方式多次重复出现,才有可能实现使用这种表达形式。如果有这种条件当然理想了,但是成年人的真实外语环境中,短期内同一句话或表达方式再次出现的机会有多少?大家几乎每天都说的那几句日常用语,确实能够在外语环境下反复出现,所以能让我们最先学会。但其他更多的语言形式,再次出现的频度非常低,除了最常用的几句问候语外,越是不熟悉的和复杂的句子,在真实语言环境中再次出现的几率就越低,更多的句子可能一辈子也难得听到第二次了。可是很多同学却没有分析到这个问题,而误以为既然这几句日常打招呼的用语,我几天就听熟练会了,其他的语言成分也可以“照方抓药”,这就想错了。语言中包括不同的词汇等语言成分,它们的使用频率是呈等比级数依次降低的。所以除了几句常听到的日常用语外,其它大部分语言内容和形式,在一定时间内重复出现的几率是出奇的小。

因为真实语言环境下特定表达方式的重复几率非常小,很难在自然外语环境中再次听到,相比之下在一些合理设计的“人造的语言环境”中,对语言的内容、难度、重复出现的时机和重复的频率进行人为控制,则会比真实语言环境更适合学习外语。 @jilehu 2012-07-28 16:08:07

漏屋老师,昨天书到了,熬夜看完了。不过文中有些地方没有搞懂。。。 -----------------------------

@谢文云 2012-07-28 21:15:28

漏屋老师讲的80%,前者是选材依据,后者是理解程度,这只是一个参考。其实任何一个材料,我们能掌握10%就已经很了不起了。能理解未必能用或者说是汉语理解了,how old are you?很少有人能换个英语说法或者用英语解释出来。

-----------------------------

非常感谢您的回复。正是如此。

在能听懂70%-80%的材料,大概有20%-30%的听不懂,一般认为这种资料难度比较适合,这20%-30%的内容比较能够借助大部分能懂的内容的帮助,来进行比较有效的输入。而后面所说的80分,是指在用某些适合自己学习阶段的学习软件的时候,阶段测试能达到80分(80%)就请继续,不要认为不满意非把那20分找回来,那会比较浪费时间。某个教程或者学习软件软件的内容编排,如果每次的难度增加刚好符合自己的情况,则刚好测试主要是针就对那你原来没懂的“20%-30%”,也就说是把“20%-30%”中的80%搞懂了就继续,不要试图把碰到的不懂的部分全要搞懂才继续。又比如读一本适合自己难度的小说,能在原来不懂的20%内容中,看懂了其中80%,变成了总共有90%多都懂了,就应该去看下一本了,而不要停在这一本上死抠。 @午夜凶米 2012-07-29 02:45:11

今天刚刚网购了书,准备明天通宵! -----------------------------

“午夜”同学精神可嘉,但建议不要急于把书读完,特别是如果把重点放在了从第四章中去找个好方法或者技巧,则更会疑问重重。其实前三章的内容才应该是重点仔细思考。读

懂了前三章,大家自己分析和总结出来的方案才会更加适合自己,这是本书的主要想传达的信息。

@bf19983205 2012-07-27 23:22:39 漏屋老师说,英语思维是以声音为主的思维。所以培养英语思维应该多听可理解的声音。本来这一点其实我挺赞同的。可是看到一些高手建议多读书来建立英语思维,那么我想,是不是通过阅读也可以获得英语思维呢? --------------------

在不同的学习阶段,主要的学习手段和策略是不一样的。并没有某一个或几个手段可以从头到尾完全适用。阅读是重要的输入手段,当然可以帮助培养英语思维,增加英语知识和提高英语能力,但刚入门的同学或者还没有掌握好阅读中主要内容的正确读音的同学,是不适合开始大量阅读的。一般语言学习,从听力开始再过渡到大量阅读,这种做法才是比较符合语言形成的自然规律的,也普遍是比较有效率的。朱元晨的例子,仔细分析他的学习过程,也可以发现他做的事情,很多是符合了科学的外语学习原理的。比如不过早、不过多开口,先通过听力找准单词发音,以及他阅读的方式等等。但他个人的学习方法是否可以复制,则很难说。他在学习中一些特殊的步骤以及独特的条件,大家很难了解,甚至他自己也不清楚。举例来说,不同的人在阅读时的具体情况非常不同,有的人喜欢边看边嘴里出声念,有的人在脑子里读出声音,有的人则完全忽略文字的发音,直接从文字符号本身去理解文字含义等等。所以同样是阅读,采用上面不同方式的人,对各自的外语学习起到的作用就会不同。

尽管很多外语学习取得成功的人有很多宝贵经验跟大家分享,但不能把某些个人的成功经验,当做普适的外语学习体系。著名语言学家Rod Ellis认为,学习外语成功的人,一般都不明白或不记得自己实际的学习过程,如果去听某个人对自己英语学习成功过程的介绍,一般跟真实情况偏差会很大,对自己是否合适就更不敢说。所以即使有些人取得了一定成绩或者某些人外语学得非常棒,也不代表他们对学习外语的方法有正确的理解。外语学习研究领域的专家学者的确不少,但并不存在什么大众外语学习方法的权威。

再次要跟大家说明的是,没有什么漏屋的理论,也没有什么漏屋外语学习法,本书更多的是把大家平时遇到的一些外语学习的典型问题、困惑和学习误区,有针对性地分享和介绍一下这个领域的研究情况,业界专家学者们认为的这些问题产生的原因、机制和解决方向或解决方案,从而给大家提供了正确学习的思路,而不是找到了什么最佳的外语学习秘方。所谓“最佳外语学习法”是不存在的。随着语言学习领域的研究不断发展,一些现有的研究结果,都有可能随时得到更新和发展,甚至被扬弃。还希望对一些领域了解到更新的研究成果同学,随时提供和分享新信息。 @大卫王之盾 2012-07-29 08:06:30

漏屋老师,昨晚熬夜看了一半,看到MIF与'猫头鹰网络'一部分时特别激动,因为之前有个初中生已经对这些做出猜想. 在天涯上,有个初中毕业生讲述了他3年如何把英语学到像母语程度的过程.他在其中讲到的如何在记忆单词时记拼音发音的同时脑中闪过该词具体含义图形,和大脑神经网络方面的知识和你的太像了.他仅仅是个初中生而已,他的文章与其说在讲英语学习,不如说在讲如何高效利用大脑.看了........... -----------------------------

多谢分享。作为初中生,能够独立对问题深入思考,看到现象背后的理,确实是可贵能力。我介绍的内容来自读专家的著作和文献,“学力”比那些自己能体会出道理的人要差些

了。

不过作为一个“指给大家那里有路标”的人,想建议有思想有智慧的同学们,要习惯主动地去阅读一些感兴趣领域的研究成果和文献。你会发现可能你感到迷惑的很多问题,或者说你能够想到的绝大部分问题,都有无数的前人或同代人,做过了不少的研究,已经有相当丰富的研究成果摆在那里,而且它会是一个非常庞大,完整,深入方方面面,有相当成熟的科研运行机制的研究系统,完全不是独立和偶然的个人发现可以相比。比如这个语言的“声音”和“实物图像”紧密连接的性质,历史上很早就有人提出过,而正式对此研究和提出科学理论的,是大家熟悉的心理学家弗洛伊德。他在一百多年前提出的语言思维模型,相当精准地描述了大脑中语言概念系统中的“sound image”和实物概念系统中的“visual object association”,是最强和紧密相连的这一特性。只是由于同时代人的认识水平还未达到这个程度,他的理论不被同行认可,才放弃这方面的研究转向精神分析领域。

如果是业内人,我们需要做的就是在这个研究系统中,在所有前辈的研究基础上,继续向前迈进一步。而如果不是专业的研究人员,则要阅读科普性的文章和相关的报道,文献等,了解当前专业人士对某个自己感兴趣或有疑惑问题的当前认识状况,研究结果等,这样对事物获得的认识才能够保持先进性和相对的准确性。

中国同学的聪明在世界上都是被人公认的,但很多都欠缺的是对这个人类知识大系统,科学系统的认识和重视,更不善于在此系统基础之上发展进步。有“学力”和悟性能想懂某个和某些事情固然可贵,但没有想通或者还没有机会想通某个学习问题的同学,也绝对不是不可以按照正确的路线进行学习,更完全不必重复前人早已进行过的研究。当今世界的各个领域,早已跨越了“独立进行发现”的阶段。我们越早一点用自己的聪明才智去了解这个研究体系和知识体系,就越能够尽快前进到当前的先进水平,然后再这个基础上做出更大的成绩。这就是牛顿所说的“自己是站在巨人肩膀上”的真实含义。 三、谁被歧视

之所以很多人直觉上认为到了国外英语自然就会好的另一个原因,是这种说法对于小孩子来说,基本上是正确的,而我们却误以为对成年人也适用。多年来的研究和统计发现,儿童来到外语环境,几乎无一例外地,顺利地并且较为迅速地掌握了外语,而最终达到或接近母语水平。但成人来到外语环境下,掌握外语的速度普遍比儿童慢且程度参差不齐,最终真正达到高水平和高流利程度的人是极少数。

*童言可畏

一直以来,人们的普遍观察和实验都显示小孩学外语的能力远超过成年人。比如成年人和小孩一起到国外,尽管这些成年人以前有过多年外语学习的基础,但到了新的语言环境,学这种语言还是很吃力,最终词句的使用有很多缺陷,比小孩子差很多,口音也改不掉( Lightbown & Spada, 1999)。但是家里的小孩子很快就流利地掌握了新语言,并且口音纯正,普遍成为了家长们出门的翻译。父母如果会讲多种语言,家里的小孩子往往几岁之内几种语言都能流利交流。

有的专家这样描述移民的语言状况:成年移民与他们的孩子都暴露于相同条件的外语环境中,儿童可以保证达到流利程度,成年人却不能。即使成年移民还能得到额外的“特殊语言课程”( ESL等)帮助,从而学会简单的“生存”外语,但外语能力根本无法跟他们的孩


找对英语学习方法的第一本书(7).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:人员配备标准化(已改)

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: