从佛经翻译看中国翻译传统的特点及其对现今翻译的启示(3)

2019-04-21 14:10

参考文献:

[1] Bassnett , Susan & Andre Lefevere ,Constructing Cultures[C]. Clevedon: Multilingual Matters , 1998. [2] Lefevere , Andre.Chinese and Western Thinking on Translation[A]. Susan Bassnett & Andre Lefevere , Constructing Cultures[C]. Celvedon:Multilingual Matters, 1998. [3] 陈福康.中国译学理论史稿[M]. 上海:上海外语教育出版社,2000. [4] 蔡新乐.后殖民状况下还有翻译吗?[J]. 中国比较文学,(4). [5] 罗新璋.翻译论集[C]. 北京:商务印书馆,1984.

[6] 罗新璋.中国自成体系的翻译理论[A]. 翻译论集[C]. 北京:商务印书馆,1984:1-19 [7] 马祖毅.中国翻译简史—五四以前部分(增订版) [M]. 北京:中国对外翻译公司,2007. [8] 任继愈.中国佛教史(第一卷)[M]. 北京:中国社会科学出版社,1981. [9] 谭载喜.西方翻译简史(增订版)[M]. 北京:商务印书馆,2009. [10] 王克非.文化翻译史论[M]. 上海:上海外语教育出版社,1997. [11] 许钧.翻译概论[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2009.

[12] 张思洁.中国传统译论范畴及其体系[M]. 上海:上海译文出版社,2006. [13] 张思洁.张柏然.译学研究中的文化认同思辨[J]. 外语研究,2003(2).


从佛经翻译看中国翻译传统的特点及其对现今翻译的启示(3).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:南方GPS使用说明书

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: