成语谚语歇后语及习语的翻译

2019-04-22 16:11

Go to the bed like a duck to water 坏事一学就会 国际上风云变幻 the changeable situation in the world 星火燎原 A single spark can start a prairie fire.

世上无难事,只怕有心人 Nothing in the world is difficult for one who sets his mind to it.

统一不是你吃掉我,也不是我吃掉你 Reunification does not mean whether I eat you or you eat me up. 血浓于水 Blood is thicker than water 扫黄 to eliminate pornography 社会丑恶现象 social evils 纸老虎 paper tiger

解铃还需系铃人 It is better for the doer to undo what he has done. 吃大锅饭 to eat from the “big pot” 不正之风 unhealthy tendency

百花齐放,百家争鸣 Let a hundred flowers bloom, and a hundred schools contend.

杞人忧天 unnecessary anxiety (meet trouble halfway) 事实胜于雄辩 Action speaks louder than words 多面手 to be versatile / generalist

东风压倒西风 The east wind prevails over the west wind 挽救失足少年 to redeem the juvenile delinquents

赶超世界先进水平 to catch up with and surpass the advanced world

level

过小康生活 to lead a well-off life 菜篮子工程 “shopping basket” program 计划生育 family planning

路遥知马力,日久见人心 As a long road tests a horse’s strength, a long task proves a person’s heart. (Time reveals a person’s heart) 酒不醉人人自醉 It is not wine that intoxicates but the drinker who gets himself drunk.

蜗居 Pigeonhole; snail house 小三 The other woman (man) 剩女 3S lady (single, seventies, stuck) 槁木死灰 withered wood or cold ashes 骨瘦如柴 be lean as a rake 对牛弹琴 To cast pearl before swine

众人拾柴火焰高 Many hands make light work. 竹篮打水一场空 To draw water with a sieve 挥金如土 spend money like water

Hoist your sail when the wind is fair. 好风扬快帆

A small leak will sink a great ship. 小洞沉大船; 小患不治成大灾 您(先)请! After you.

前事不忘,后事之师 Past experiences, if not forgotten, is a guide for the future. (Lessons learned from the past can serve as a guide in the

future.)

路遥知马力,日久见人心 A long road tests a horse’s strength and a long task proves man’s heart.

树倒猢狲散 Once the tree falls, the monkeys on it will flee helter-skelter.

八仙过海,各显神通 The Eight Fairies are the eight immortals of Taoism in Chinese folklore. 半边天 Half the sky 暴发户 Instant rich

洗手不干 Wash one’s hands out of a thing 易拉罐 Pop-top; pull-top 红榜 Honor roll 垄断 Monopoly

旺季(淡季) High season/ low season 杀手锏 Sunday punch

一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。 One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy. 杀鸡取卵 Kill the goose to get the eggs.

好死不如赖活 A live dog is better than a dead lion. 盐水 Salt solution 简单的说 To put it simply 强硬政策 Tough policy

实现自给自足 To reach self-sufficiency 好票 Good seats!

有失才有得 You cannot make omelets without breaking eggs. 只有播种才有收获 One must sow before he can reap.

旁观者清 The onlooker sees most of the game. (Or: The spectator is in a better position to judge.) 不屈不挠 Unswerving 自给自足 Self-sufficient 经久耐用 Durable 清规戒律 Taboos 水深火热 In deep waters 花言巧语 Fine words 浓妆艳抹 Heavily made up 深仇大恨 Deep hatred 捕风捉影 Catch at shadows 残酷无情 Cruel 残缺不全 Incomplete 繁荣昌盛 Prosperity

横行霸道 Run wild (throw one’s weight about) 冷言冷语 Sarcastic remarks 崎岖不平 Rough 医德医风 Medical ethics

字斟句酌 Weigh every word 自吹自擂 Blow one’s own trumpet 自言自语 Talk to oneself

直言无隐 Speak without reservation 日日夜夜 Day and night 江河湖泊 Rivers and lakes

男女老少 Men and women, young and old 亭台楼阁 Pavilions and towers 神不知鬼不觉 secretly

取之不尽用之不竭 inexhaustible

攻无不克战无不胜 All conquering/ invincible 主持公道伸张正义 Upholding justice 贪官污吏 corrupt officials 土崩瓦解 fall apart 筋疲力尽 Exhausted 街谈巷议 street gossip 后继有人 no lack of successors

心不在焉 absence of mind absent-mindedness 不无遗憾 Cannot but regret

无风不起浪 There is no smoke without fire. 战无不胜 To be all-conquering 非请莫入 Admission with invitation


成语谚语歇后语及习语的翻译.doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:二年级数学下册 美丽的植物园 3教案 北师大版

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: