浅析英语教学中式英语产生的成因及对策本科毕业论文(4)

2019-05-18 16:23

中式思维关注的往往是事件的主体,即事件中的人;西方人的思维则一事件的客体,即事件本身为研究对象。反义疑问句是英语教学中的一个难点,关键就在于学生搞不清这一点。例如:

You won’t go to the cinema, will you ?(你不会去看电影,对吗?) 答句1:No,I won’t.(是的,我不会) 答句2:Yes, I will.(不,我会)

答句1中,汉语前半部分肯定的是对方的观点(即:是的,你说得对),针对的问话的主体,后半部分否定的则是“看电影”这事件本身。答句2的构成也是同理,前后两部分相脖。而英语整体肯定或否定的是“看电影”这件事,针对的是这句话的客体,语法要求句中前后两部分或肯定,或否定,必须完全一致。

(三)文化习俗的冲突

文化习俗是人们社会活动和交往中呈现出来的诸多单元事件的统一体,是各名族针对自己不同的生活经验形成的一种约定俗成的编码。学生只有了解中西方不同的文化习俗,才不会陷入中式英语的尴尬处境。

1.中国人的谦虚与西方人的炫耀

中国人从小受到“虚心使人进步,骄傲使人落后”的思想教育,传统的儒教思想使得中国人在表达思想和接受赞扬时谦虚、克己。西方人在激烈的社会竞争中则处处肯定自己,尽量表现自己,话语中总是显出炫耀和骄傲。这一区别常使中国人在和西方人交流时闹出笑话。例如: 外国人:Your wife is very beautiful. 中国人:No, no ,she is very common.

10

中国人而言,在受到赞扬时应表现的谦虚才得体。但对西方人而言,这样的回答会使他们觉得难堪和尴尬。西方人脑海中的“我”绝不愿意“普通”,更不愿意“差”,他们喜欢的是“好”,“特别”。在介绍家人时,他们也会毫不掩饰地说:“My wife is very beautiful”。

2.中国人的自信不足与西方人的过分自信

中国人保守、含蓄、顾及面子,凡事都先考虑后果,以免碰到不测之时过分狼狈,有时显得自信不足。中国学生在和外国人交流时常说:“My English is very poor, I hope you can give me some advice.”似乎只有这样说了才能大胆地开口说英语。西方人则不然,即使只会一点中文,他们也会说::“My Chinese is pretty good.I have leaned it for several years.”

3.中国人的人情味与西方人的淡漠感

在中国学生的口语和写作中常会出现这样的句子:I’m so sorry to have given you so much trouble.Sorry for taking up much of your precious time. Excuse me I know you are very busy. But can I take a little of your time ? 作为礼仪之邦,中国人讲究对人体贴关心,时时处处为他人着想。中国人的人情味和彬彬有礼使得本国人感到温暖,觉得自己在他人心中占有一席之地。但西方人更愿意的是直接了当,不喜欢扭扭捏捏,但这种“真”却是中国人感到冷漠。

四、避免英语教学中中式英语产生的主要对策

(一)了解西方的文化习俗

从某意义上说,英语所承载的文化就是英语本身。要克服中式英语,不仅要学习英语本身,还应该了解英语国家政治、经济、历史、文化思维

11

特点等方面的知识。然而,在应试教育下,教师过分强调词汇、语法等英语知识的积累,使得学生对英语国家的文化习俗知之甚少,直接导致了中式英语的产生。因此,教师在教学中应充分考虑文化因素,引导学生学习西方的文化习俗,使学生尽可能乐在其文化之中,在文化中学习英语。学生在课外也应注意英语背景文化知识的积累,阅读英文书刊,观看英语原版电影。只有将语言教学和文化背景知识融为一体,把社会文化知识渗透到语言教学中,才能学到真正地道的英语。思维,即人脑对客观现实的反映过程,它是人类特有的从社会实践中产生的一种精神活动,思维与语言有着密切的关系:一方面,思维离不开语言,如果没有语言,思维则无以定其型;另一方面,思维同时又支配着语言,语言是人类思维和认识的组织者,如果没有思维,语言也就不具备其多功能性和丰富性。但由于东西方迥异的思维方式导致了语言的差异,中国人在谈论一个问题时,不是采取直线式或直接切题的做法,总有一个由次要到主要由背景到任务的从相关信息到话题的发展过程;而大不列颠民族谈话或写文章习惯于开门见山,把话题放在最前面,以引起听话人或读者的重视,他们习惯“果”在前,“因”在后,这就与中国文化的“因”在前,“果”在后形成了鲜明的对比翻译从表面上看一种语言形式转换为另一种语言形式,但就其实质来说是思维方式的转换,是两种思想倾向的转换。

(二) 大量阅读,培养语感,训练英语思维

语感在英语学习中非常重要,但要提高语感并非易事,很多学生觉得无从下手。要增强语感,最有效的方法就是大量阅读,通过大量阅读,掌握地道的英语,运用到学习和实际交流中。同时,教师应训练学生用英语

12

思维。若先用汉语进行思考,再翻译成英语,就容易将汉语的思维模式带入英语,产生中式英语。然而,形成英语思维并非一蹴而就,需要从多方面努力。在英语教学中,教师应有意识地引导学生发现、比较英汉思维模式的差异,培养学生洞察文化差异的自觉意识,帮助学生容忍、顺应这些差异,使其逐步养成用英语思维的习惯,最终达到准确、规范、恰当地用英语传递语言信息的目的。当学生在用英语表达思想遇到困难时,教师应该鼓励其冷静的想一想如果以英语为母语的人有类似的想法,会是怎样表达的。同时,想方设法利用各种英语工具书找到线索,或者是干脆改变原有想法,绕个弯继续写下去。经过反复练习,学生会渐渐习惯英语思维,从而有效避免中式英语的产生。

(三)完善师资培训,加强对课堂的观摩研究

从我国中学英语教学现状及全国中学英语教师教学技能大赛的情况来看,培养教师话语素养已成为英语教学改革中急需解决的问题,加强英语教师培训,探索师资培训的内容、培训模式、培训方式和手段应是重中之重。学校应加强对课堂观摩的研究\帮助教师自我反思、自我发展。许多教师反映竞赛课的观摩机会很少,师范教育对教师观摩能力的训练效果不显著,更谈不上深入研究,并使之经常化、系统化。学校要经常组织技能大赛,并且采用一定的方式或手段,让教师积极地参与其中,通过教师技能大赛选拔出一批高水平的教师,也给其他教师提供学习观摩的机会。

(四)加强教师的跨文化意识

英文思维模式的培养不是一蹴而就的,需要在平时多加强对中英文化差异的学习和了解, 这既可以避免很多尴尬和误会也能提高教师自身的素

13

质。教师要寻找机会组织学生欣赏英文歌曲、 经典电影和电视剧。例如《罗马假日》、《六人行》等,这些影视作品中清晰的发音以及常用俚语的表达都能唤起学生跨文化交际的动力,通过这种方式让学生学习更加准确的英文表达接触更多的异域文化,由此鼓励学生多阅读英文书籍,培养他们的跨文化交际意识,英语教师依然处在英语学习阶段应称其为英语学习者课堂上。教师话语中的中式英语是学习者在目标语学习中采用的手段或策略是目标语习得创造性构造过程中的发展性错误,中式英语会使课堂目的语输入质量大打折扣,对英语教学的危害不可忽视, 通过对教师话语中的中式英语研究,促进英语教师及其培训者反思教学,及时避免中式英语的产生和泛滥,预防或推迟语言僵化现象出现,使课堂话语质量有所改观是英语教学的当务之急。

五、结语

中式英语(Chinglish)。即是指中国学习者在使用英语过程中因受汉语思维方式和文化的影响,根据自己的理解拼造出来的一些在语音、语法、词汇上带有明显汉语特征的英语,是一种洋泾浜语言。这样的英语完全是机械性地硬套出来的,不符合地道的英语表达习惯。因而不能被讲英语国家的人所接受,大量中式英语在英语教学中的出现,严重影响了学生跨文化交际能力的提高,如何切实有效地解决这一重要而又迫切的问题是英语教师们所面临的重要课题。中式英语这一概念存在已久,对它的理解不应该仅仅局限于它的不规范性和具有错误的特性,我们不仅应该从语言行为和规范性的角度来看待和分析它,也应该从语言行为和描述性的角度来研究它。有的学者认为,我们是在中国教授和使用英语,不必刻意回避具有中

14


浅析英语教学中式英语产生的成因及对策本科毕业论文(4).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:市政工程试验检测计划

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: