or at Purdue who had been through this exact ordeal two years prior: his encouragment and practical tips were invaluable in getting through the treatment. The less I say about Houston the better, but by the end I was barely able to walk, and my weight (starting at 182) dropped to 138.
我在安德生癌症中心度过了 11月和 12月,每周一次静脉注射顺铂, 干扰素注射每周三次, 5-氟尿嘧啶持续滴注, 和每日放疗。幸运地是, 当洁和我一起在休斯敦时, 她在弗吉尼亚州诺福克的哥,嫂为我们看了三个小孩(再加上他们的 8岁和 12岁的孩子), 。每个周末, 洁飞到诺福克跟我们的孩子在一起, 而我姐姐如碧或我的朋友(非常感谢杰西卡·霍金斯, 斯科特·谢尔曼, 和杰克·谢若夫) 会来和我呆在一起。我也有幸我的同事克里斯·霍夫曼, 一位两年前经历过同样磨难的普渡大学计算机学教授, 给予无价的鼓励和熬过治疗的实用窍门。关于休斯敦我说的越少越好, 但最后我几乎不能走路, 我的体重(原来 182磅)掉到 138磅。
The next four months of chemo (continuous infusion 5-FU) was back in Pittsburgh, through May 2007. Now, I'm 168 pounds and look normal. (To answer everybody's first question, no, my hair never fell out). One additional treatment is a vaccine done at Johns Hopkins: I don't expect it will change my odds much, but it can't hurt. I still have digestive inconveniences from the Whipple surgery: I have to eat 5 small meals a day and take pills with each meal, and I have some abdominal cramping from time to time.
A small price to pay for walking around.
接下四个月的化疗 (5-氟尿嘧啶持续滴注) 回到匹兹堡做, 直到 2007 年 5月。现在, 我 168磅, 看起来正常。(回答每个人的第一个问题, 没有, 我从未脱发) 。另外还有在约翰霍普金斯大学做的疫苗治疗: 我不期望它扭转乾坤, 但总是有益无害。我仍然有手术后的消化问题: 我必须一天吃 5小顿饭,每顿饭都要吃药, 有时肚子还会抽筋。为活着而付的一个小代价。
In August of 2007, we learned that the cancer had returned, having metastasized to my liver and spleen, which is a death sentence. At that time, the doctors gave me an estimate of having 3-6 months of healthy living left. On Oct 1st, we learned that the first round of palliative chemotherapy was working, and that I would likely be "more like the 6 than like the 3 in that estimate."
2007年8月,我们获悉,癌症已复发,且转移到肝和脾,这意味着死亡。那时, 医生估计我有 3-6个月的健康生存期。在 10月 1日, 我们获悉第一轮姑息化疗有效,我的预后更可能是"6"而不是"3"。
My wife Jai has been an incredible source of stability and courage through