英文合同常用词汇

2019-09-01 16:14

英文合同常用词汇

第一节 合同常用词(Usual Wording)(1)

当大量接触英文合同,就会发现英文合同中有些词或短语出现的频率非常高,往往影响或决定了对合同的准确理解,下面就分门别类从常见实词和常见虚词两个方面进行具体介绍:

一、英文合同常用虚词(Usual Function Words)

1. Here/there/where+介词构成的古体词

基本规则:Here 代表 this,there 代表 that,where 代表 which 或 what 即 here/there/where+介词=介词+this/that/which or what

Hereby: by means of; by reason of this.特此,由此,兹等意。

例句:The Buyer hereby orders from the Seller the undermentioned goods subject to the following conditions:买方向卖方订购下列商品,条件如下:

Herein:in this。此中,于此。

例句:The minimum royalty herein specified shall be paid by Party B to Party A. 在此规定的最低特许权使用费应由乙方付给甲方。

Hereinafter: later in the same Contract. 以下,在下文。通常与 to be referred to as, referred as, called 连用。

例 句 : This Agreement is made and concluded on ______, (date)____(year), by and between

_____(hereinafter called Party A) on the one hand and _____(hereinafter called Party B) on the other hand.

本协议书于____年___月___日由_____(以下简称甲方)为一方,与_____(以下简称乙方)为另一方 签订。

Hereof:of this。关于此点,在本文件中。 Hereunder:under this. 本文件规定。

例句:Both parties agree to attempt to resolve all disputes between the parties with respect to the

application or interpretation of any term hereof of transaction hereunder, through amicable negotiation.合

同双方就本合同规定交易任一条款的适用和解释所产生的所有争议同意力求通过友好协商予以解 决。

Hereto:to this.本文件的。 Thereof:of that.它的,其。

Thereto:to that 与之,向那里。

例句:“Licensed Products” means the devices and products described in Schedule 1 annexed hereto

together with all improvement and modification thereof or development with respect thereto. “特许产品”系指在本协议附件 1 中所述的装置和产品,及其全部改进和修改的产品和与之相关的产品。

Herewith:with this.与此,附此。

Thereby:by that means.因此,由此,从而

例句:In any one or more of the provisions contained in this Contract or any document executed in

connection herewith shall be invalid of unenforceable in any respect under any applicable law, the validity

and enforceability of the remaining provisions contained herein shall not in any way be affected thereby. 如果根据现行法律,本合同及与此有关文件中有一项或多项条款被视为无效或不能履行,本合同其余条款的效力和履行将不因此受影响。

Thereafter: after that,afterwards. 此后

例句:The Contract for the contractual joint venture shall continue from a period of two years thereafter.

本合作经营企业合同,此后应持续有效两年。

Therein: in that; in that particular context; in that respect.在那里;在那点上;在那方面。

例句:The Leased Premises are deemed to be fit for occupation when the building therein is substantially

completed.当在那里的建筑物实质完成时,该租赁房屋才认为适合占有居住。

Therewith:with that.以此;此外。

例句:The Employer shall indemnify and save harmless the Contractor against and from the same and

against and from all claims, proceedings, damages, costs, charges and expenses whatsoever arising there

out or in connection therewith.业主应赔偿所有索赔、诉讼、损害赔偿、支出、花费、费用,不论因本

合同产生或与其相关,并保证承包人免于承担上述责任。

Whereby: by the agreement, by the following terms and conditions, etc. 凭此协议,凭此条款等。

例句:This Agreement is made and concluded by and between AA Corporation (hereinafter referred to as

Party A) and BB Company (hereinafter referred to as Party B) whereby the Parties hereto agree to enter

into the compensation trade under the terms and conditions set forth below: 本协议由 AA 公司(以下简

称甲方)和 BB 公司(以下简称乙方)签订。双方同意按下列条款进行补偿贸易。(本句中省略未译)

2. WITNESSETH, Whereas, Now Therefore, NOW THESE PRESENTS WITNESS, Know All

Men by these presents,In witness Whereof, In Testimony Whereof, Undersigned.

24WITHNESSETH, Whereas, Now Therefore 用于英文合同前言部分,In witness Whereof 用于合同结尾证明部分,在第二章篇章结构特点中已有涉及,恕不赘述。

In Testimony Whereof: in Witness Whereof.以此为证,特立此证。

例句:In Testimony Whereof we have hereto signed this Document on _____ (date) accepted on _____

(date).我方于__年__月__日签署本文件,并于__年__月__日接受该文件,特此为证。

NOW THESE PRESENTS WITNESS: 兹特立约为据, 本句话也是用于 WHEREAS 条款之后引出具体协议事项。

例句: NOW THESE PRESENTS WITNESS that it is hereby agreed between the parties hereto as follows:

兹特立约为据,并由订约双方协议如下:

KNOW ALL MEN by these presents:根据本文件,特此宣布。(通常用于前言部分)

例句:KNOW ALL MEN by these presents that we_____(bank’s name)having our registered office at

______ (hereinafter called “the Bank”) will be bound unto _____(the Owner’s name)(hereinafter called

“the Owner”) in the sum of ____ for payment well and truly to be made to the said Owner, the Bank will

bind itself, its successors and better assignee by these presents.根据本文件,兹宣布,我行,(银行名称),

其注册地点在(以下简称本银行)向(业主名称)(以下简称本业主)立约担保支付(金额数)的保证金。本保证书对本银行及其继受人和受让人均具有约束力。

Undersigned:法律文件末尾的签名者,前面加定冠词 the,是指文件签署者的自称。

例句:The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transaction in accordance with

the terms and conditions stipulated as follows: 兹经签约的买卖双方同意,按下列条款,达成这笔交易。

3. Notwithstanding: in spite of, despite. 即使,尽管。

例 1:Notwithstanding any other provisions to the contrary herein, insurance coverage and limits shall be

subject to approval of all the parties.即使有与本合同相悖的规定,保险范围和责任限制应以合同各方同意为准。

例 2: Notwithstanding Article 2.2, the parties may agree to extend the Expiration date to such date as is

reasonable in the circumstances if any of the conditions precedent referred to in Article 2.1 is not satisfied

or waived on or before the Expiration Date, any such agreement or waiver to be in writing. 尽管有本合同 第二条第二款规定,如果上述第二条第一款规定的先决条件在合同期满日之前既未实现又未放弃,合同各方亦可根据具体情况,约定合理延长合同的期满日。

4. As 合同英语中 as 出现的频率极高,而且用法灵活多变,是典型的自由人。在某种意义上讲,

as 使用的熟练程度可以衡量合同英语的造诣。具体用法和含义见以下实例:

As 放在代表规定的 provide,stipulate,set forth,prescribe 等词的过去分词前,含义为“依照某某

25规定”。

例 1:For purpose of this, Capital Account shall be adjusted hypothetically as provided for in Section 4.6

herein.基于此,应依照本合同第四条第六款调整资金账户。

例 2:based on their respective Venture interests as set forth in Section 5.2 hereof. 基于本合同第五条第二款规定的各方在合资公司中的权益。

另有 Except as otherwise provided 结构,表示“除非本文/某条款另有规定”。

例句:Except as otherwise provided herein, all notices or demands sent by registered airmail shall be deemed received 8 days after they have been sent and notices or demands sent by telex shall be deemed

received at the time of the dispatch thereof.除非本合同另有规定,所有通知和请求以航空挂号信寄出则发出后 8 日应视为送达收悉,以电传方式发出则在发送时视为收悉。

As 构成 as the case may be(视具体情况而定), as the case may require(视具体要求而定)和 as the Venturers may determine 等短语。

例句:The Venture may relocate its office from time to time or have additional offices as the Venturers may determine.该合资公司视投资者决策,可随时迁址或增添营业场所。

As 构成 as of the date of ____ (date) 短语是英语合同中表示“自某年某月某日起”最正式的表达。

例句:In witness whereof, the parties have caused this instrument to be duly executed as of the day and year first above written. 合同双方签订本文件,该文件自以上书就日期即时生效,特此为证。

As 还用在 as soon as practical 短语中,意义用法相当于 as soon as possible.

例句:During the(his/ her) Employment Period, the Company agrees that it shall recommend to the Board the

election of the Employee as a Director of the Company on the Commencement Date or as soon as practical

thereafter. 本公司同意在聘用期间,应自本协议开始或其后尽早的时间向董事会推选受聘方为本公司董事。

As 与 such 连用是英文合同中一大特色,参看本书第二章第三节部分,在此不在赘述。

5. foregoing, aforesaid, the said, aforementioned, above-mentioned, in question

Foregoing, aforesaid, the said, aforementioned, above-mentioned 一族,一般放在名词前作限定,意为“前述的”或“上述的”,为避免重复已经提到的姓名或名称。

例 1:The Bank shall give prompt written or telex notice to the Borrower of the Interest Rate in effect from time to time in accordance with the foregoing sentence.本银行将根据前述的句子以书面或电传形式随时及时通知借款方生效的利率。


英文合同常用词汇.doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:趣味游园会活动方案

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: