顿银行不再是该信用证项下的开证行。
例如:Party C or New Company shall retain all rights with respect to the specifications, plans, drawings and other documents and Party B undertakes not to disclose the same or divulge any information contained therein to any third country without the prior written consent of Party C or New Company.
丙方或新公司应保留有关说明书、计划书、图纸和其他文件的所有权利且乙方应承诺未经丙方或新公司事先书面同意不披露上述文件或泄露上述文件所包含的任何信息给第三国。
此外,Pertaining to, pertaining thereto 也表示“涉及,与。。。有关”。
例如:Broker is in the business of brokering real estate loans and engages sales representative to perform services pertaining to such business.
经纪人是在房地产贷款经纪业务中聘用销售代表进行有关该业务的服务。
14. SAY, ONLY
英文合同为明确金额的数量,小写金额之后,在括号内用大写文字重复该金额,在大写文字前加上
“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONLY”.意思为“整”。当然,小写与大写的金额数量要一 致。
30例如: Party A shall pay Party B a monthly salary of US$600 (SAY SIX HUNDRED US DOLLARS
ONLY). 聘方须每月付给受聘方美元 600 元整。
15. In favor of:in one’s favor 表示以。。。为受益人。
例如:One original and one copy of the irrevocable letter of guarantee issued by the Licensor's Bank for a
sum of 10% of the total price for the technical know-how in favor of the Licensee.
由许可方银行开具以被许可方为受益人,金额为专有技术总价 10%的不可撤销保函正本和副本各一件。
又如:We hereby establish this irrevocable letter of credit in your favor for account of ABC Company in
the amount of U. S. $ _______ (amount in words), available against your draft(s) drawn at sight on Credit
Bank, N.A., Letter of Credit Department, Los Angeles, California,
accompanied by your signed and dated statement as follows:
我行特此开立在 ABC 公司帐上以贵方为受益人总额为美元*(大写金额),凭交加州洛杉玑北美信
贷银行信用证部开出的即期汇票付款,附有贵方签字和具名日期声明如下:
但注意 in favor 有时另有它义。
例如:Our goods that we offer you are much in favor in the European Continent.我方向你方报盘的货物,在欧洲大陆颇受好评。(in favor 此处表示受赏识,受好评)
16.In confirmation of 为确定。。。。。。起见
例如:In confirmation of such subordination, Tenant shall from time to time execute promptly any certificate that Owner may request.
为确认该从属关系起见,承租人应随时及时签署任何业主可能要求的证书。