第七节 分译法(7)

2019-09-02 00:35

我确信我早成为与读者诸君此后可能见到的我,完全两样的一个人物了吧。(——钱歌川《翻译的基本知识》)

2.The rest is all a more or lass incoherent dream.…

Of Miss Lavinia, who acts as a semi-auxiliary bridesmaid,being the first to cry, and of her doing homage (as I take it) to the memory of Pidger,in sobs;of Miss Clarissa applying a smelling-bottle;of Agnes taking care of Dora;of my aunt endeavoring to represent herself as a model of sternness, with tears rolling down her face;of 1ittle Dora trembling very much, and making her responses in faint whispers.(这一例实为一介词短语)(75

words)

其余的情况,只是一场或多或少不相连属的大梦。

莱薇妮亚小姐怎样好像是半个助理伴娘,怎样头一个哭起来;她怎样对于故去的皮治先生唏嘘致敬(这是我的想法);珂萝莉莎小姐怎样拿出闻药来闻;爱格尼怎样照顾朵萝;我姨婆怎样表面上装作是铁石心肠的模范,眼泪却止不住从脸上滚滚往下直流;朵萝怎样浑身抖得厉害;应答的时候,怎样有气无力、声音低微:所有这种情况,对 于我,也只是一场大梦。(——张谷若译

3.…And load up the cabin with rats and snakes and so on,for company for Jim;and then you kept Tom here so long with the

butter in his hat that you come near spoiling the whole business,because the men come before we was out of the cabin, and we had to rush,and they heard us and let drive at us,and I got my share,and we dodged out of the path and let them go by,and when the dogs come they weren?t interested in us,but went for the most noise,and we got our canoe,and made for the raft,and was all safe, and Jim was a free man,and we done it all by ourselves, and wasn?t it bully,Aunty! (128 words) ……还在小屋里装满了老鼠、长虫,等等,为的是给吉木做伴。到后来你把汤姆留在这儿那么老半天,他帽子里那块黄油化了,差一点儿把整个这件事情弄糟了,因为那些人

没等我们由小屋里爬出来就来到了,因此我们不得不拼命地往前冲,他们听见我们的响声,就对着我们开枪,于是就挨了这一下,可是我们马上闪到一旁,把他们都让过去,那些狗赶到我们跟前,对我们并不感觉兴趣,光知道对着那顶热闹的地方跑,我们就找着我们的小船,朝着我们的木筏划去,我们都平安无事,吉木有了自由,决不再当奴隶。这些事从头到尾都是我们自己干的,姨妈,这不是棒极了吗!(——张万里译)

4.Just as Darwin discovered the law of development of organic nature,so Marx discovered the law of development of human history:the simple fact,hitherto concealed by an overgrowth of ideology,

that mankind must first of all eat,drink,have shelter and clothing,before it can pursue politics,science,art,religion,etc.;that therefore the production of the immediate material means of subsistence and consequently the degree of economic development attained by a given people or during a given epoch from the foundation upon which the state institutions, the 1egal conceptions,art,and even the ideas on religion,of the people concerned have been evolved,and in the light of which they must,therefore,be explained, instead of vice versa, as had hitherto been the case. (126 words)

正像达尔文发现有机界的发展规律一样,马克思发现了人类历史的发展规律,即历来为


第七节 分译法(7).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:部编版七年级历史上册第5课《青铜器与甲骨文》同步练习题(含答

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: