文言文翻译如何解决翻译中句意不准、文意不通的问题
高考研究
2014-05-14 2245
文言文翻译如何解决翻译中句意不准、文意不通的问题
近几年,各省市高考文言语句翻译的评分标准悄然发生了变化,即不仅强调常规采分点(如重要词语、特殊句式)的落实,更强调句意的准确、译文的通顺。也就是说,即便你把全部常规采分点都翻译到位了,而句意不正确、不准确,恐怕也很难得分,起码得不了满分。这就给考生的翻译提出了更高的要求。那么,翻译中句意不准、文意不通的情况有哪些?是由什么原因造成的?如何解决?本学案就是要解决上述问题,做到“文意准顺、满分保证”。
1.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。
余靖,字安道,建州人。事仁宗,官至工部尚书。范文正以言事忤大臣,贬知饶州。谏官御史缄口避祸,无敢言者。公独上书曰:“陛下亲政以来,三逐言事矣。若习以为常,不甚重惜,恐钳天下之口。”书既上,落职监筠州酒税。
庆历四年,元昊请和,将加封册。而契丹以兵临境上,遣使言为中国讨贼,请毋与之和。朝廷患之,久议未决。公独谓中国厌兵久矣,此契丹所幸。一日使吾息兵养勇,非其利也,故用此扰我耳,是不可听。
(朱熹《余靖传》) (1) 若习以为常,不甚重惜,恐钳天下之口。
译文:
__________________________________________________________________ 答案 如果习以为常了,对所进的忠言不加重视珍惜,恐怕会封住天下人的嘴。
得分点 “若”,省略成分,“重惜”,“钳……口”。 (2) 而契丹以兵临境上,遣使言为中国讨贼,请毋与之和。
译文:
__________________________________________________________________ 答案 契丹国用大军压境,派来使者说,(大军)是为大宋讨贼,请朝廷不要与西夏讲和。
得分点 “以”,“为”的主语,“之”,“和”。 2.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。
梅之焕,字彬父,麻城人。万历三十二年举进士。居七年,授吏科给事中。出为广东副使,擒诛豪民沈杀烈女者,民服其神。庄烈帝即位,巡抚甘肃。大破套寇,斩首七百余级,生得部长三人,降六百余人。温体仁柄政。初,体仁讦钱谦益,之焕移出中朝(意谓将温体仁所揭发的罪状移交内廷),右谦益。至是,体仁修隙,之焕遂得罪。之焕虽文士,负材武,善射,既废,无所见。
(《明史〃列传》第一百三十六)
(1) 出为广东副使,擒诛豪民沈杀烈女者,民服其神。
译文:
__________________________________________________________________ 答案 (梅之焕)出任广东副使,擒拿并诛灭了杀死烈女的豪强沈民,百姓佩服他(办事)神明。
得分点 “豪民沈杀烈女者”,定语后臵句;“神”;句意通顺。 (2) 大破套寇,斩首七百余级,生得部长三人,降六百余人。 译文:
__________________________________________________________________ 答案 (梅之焕)打败河套地区的寇贼,杀死七百多人,生擒三位酋长,降服六百多人。
得分点 “生”,“降”,句意通顺。
(3) 之焕虽文士,负材武,善射,既废,无所见。
译文:
__________________________________________________________________
答案 梅之焕虽然是文士,却以武艺(高强)自负,善于射箭,然而却长期无所用,因此(这方面的事迹)不见于史书。
得分点 “负”,“废”,“无所见”,句意通顺。 3.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。(★)
亡弟云松事状 (清)吴敏树
亡弟讳庭树,字云松,别自号半圃。以道光十六年十一月二十六日卒,年三十。
敏树颇好书,不解家人生计,弟独任之,纤毫不以相关。及有所欲物,或他有所费,无多少则无不得者。弟又绝有干才,处臵毕,惟相与怡怡①母亲之侧。又从余读书,为文字。喜艺花木,辟小园为楼,临之可三里外望洞庭,花树绕楼下,两人读且卧其中,名楼曰“听雨”,取韦苏州诗语也。当时兄弟相顾,以为此乐可长有,人世间他可喜事,即不如志,亦不足为有无矣。 及余丙申会试归,而弟已病,则急为延医远地,又相从就医长沙,日夜守视之,疾竟不起。敏树盖自是丧精失魄,茫然视天地,独哭荒山中,凡三四年而仅能自活也。惟时先母七旬望八之年,孤侄才二龄,而又当强其所不能,以治米盐、牛豕、田谷之务。往时所欲学而为者,中遂废弃。春官试亦不能上,而意气消耗,终已不可复振,凡以余弟之故。
呜呼!非敏树之有性情,能厚于其同气②而然也,惟余弟之贤而蚤死,所以困余者,岂非其命也夫!初,弟为叔父后,有遗资钱千贯,弟所当独得。而不愿有私财,乃以创为族人义学之塾,尚有余,病时顾我,愿以积臵义田,赡族人之贫者。及弟死,余检其籍,则所与假贷,皆姻戚不能促偿。而籍首自注“所以放息,将为义田”之语。余读之痛而不知所为。先是义塾因旧有公田,稍增益之,以起其事,乃还族人田而自专其责。而弟所欲为义田赡族人者,至今未能就也。
咸丰丁巳之春,寓家长沙。遇孙芝房③侍读,与言吾弟为人,及余亲兄弟不幸早相失,所以为憾者。侍读文章高世,顷年罹其两弟之戚,盖能以类怜余而知其情者。因请表于亡弟之墓,而为之状如此。
注 ①怡怡:指兄弟和睦的样子。②同气:兄弟。③孙芝房:孙鼎臣,号芝房,官翰林院侍读。
(1)而弟已病,则急为延医远地,又相从就医长沙,日夜守视之,疾竟不起。
译文:
__________________________________________________________________
(2)及弟死,余检其籍,则所与假贷,皆姻戚不能促偿。
译文:
__________________________________________________________________
(4) 侍读文章高世,顷年罹其两弟之戚,盖能以类怜余而知其情者。 译文:
__________________________________________________________________
问题反思
做完上述题目后,你发现自己在翻译的句意准确、文意通顺方面有哪些问题?打算如
何解决它们?
答:
________________________________________________________________________
提示 略。
【问题剖析】 “自我诊断”第3题
(1)而弟已病,则急为延医远地,又相从就医长沙,日夜守视之,疾竟不起。
剖析 虽译出了“延”“不起”两个得分点,但表意不清,文意不明显。如“延”的主语当补上;“为”后省略的代词“他”应补出;“相从”中的“相”偏指一方,由于未译出而给人误解;“疾”须补出定语“弟弟的”。省略当补不补、关键词语理解错误,致使表意不明。
剖析 虽译出了“延”“不起”两个得分点,但“延医远地”(是“到远地请医生”,非“请远方的医生”)文意不通。“跟随他(弟弟)看病”,表述不合情理。
参考答案 弟弟已经得了病,我赶紧为他到远方请医医治,又带着他到长沙就医,日夜守护着他,可是病却不见起色。
得分点 “延”,延请。相从:“从”,使动用法;“相”,偏指“弟弟”,带着弟弟。“不起”,不见起色。句意上要补出必要的成分。
(3) 及弟死,余检其籍,则所与假贷,皆姻戚不能促偿。
剖析 虽译出了“促偿”,但把“籍”译错了(译为“书籍”极不合情理和语境),“借给贷款”表意不明。
剖析 该答案在句意通顺上存在问题。“所记下的”前少了一个连接语,“借款……是亲戚”有语病。
参考答案 等到弟弟去世,我检视他的账簿,(发现)他借贷给钱的对象都是亲戚中不能很快还钱的人。
得分点 “籍”,账簿;“促偿”,很快还钱。
(4) 侍读文章高世,顷年罹其两弟之戚,盖能以类怜余而知其情者。 剖析 该答案虽译出了“高世”这个得分点,但“戚”“类”均未译出,且“罹……之戚”的翻译严重失实,第二个“其”未译准。
剖析 因虚词“以”(因为)、“其”(第二个“其”,活用指“我”)误译而导致文意不准不畅。
参考答案 孙芝房侍读的文章高出世人,近几年也遭受了两个弟弟去世的悲伤,大概他能够因为同病相怜而了解我的感情。
得分点 “高世”,高出世人;“戚”,悲伤、悲苦、悲痛;“类”,类似。
参考译文
亡弟名叫庭树,字云松,又自号半圃。在道光十六年十一月二十六日去世,终年三十岁。
我很喜欢读书,不懂得家产生计,弟弟单独承担起(家庭生计)来,丝毫也不拿这些事来干扰我。等到我有想要的东西,或者有其他的费用,无论多少没有得不到的。弟弟又非常有才干,把家中事务处臵完毕,只是待在母亲身边与她相伴,让她高兴。又跟着我读书,写文章。喜欢种植树木,开辟小园盖起了小楼,登上小楼可远望到三里外的洞庭,花树环绕在楼下,我们两人在楼上读书或者躺卧,把小楼命名为“听雨楼”,取的是韦苏州诗句中的词。当时我们兄弟二人互相看着,认为这种快乐能够长久拥有,人世间其他值得高兴的事即使不能如意,也不值得为之介意。
等到我丙申年参加会试回来,弟弟已经得了病,我赶紧为他到远方请医医治,又带着他到长沙就医,日夜守护着他,可是病却不见起色。我自此就丧魂失魄,茫茫然看着天和地,独自在荒山中哭泣,有三四年仅仅是勉强地活着。那时先母已经是七十多快八十的人了,失去父亲的侄儿才两岁,而我又正勉强自己做那些做不来的事,管理米盐、牛猪、田产粮食这些事务。从前想学着做