(10)We have every reason to cancel the contract because you?ve failed to fulfill your part of it.
(11)RECEIVED the goods in apparent good order and condition as specified below
unless otherwise stated herein. The Carrier, in accordance with the provisions contained in this document,undertakes to perform or to procure the performance of the entire transport from the place at which the goods are taken in charge to the place designated for delivery in this document, and assumes liability as prescribed in this document for such transport. One of the Bills of Lading must be surrendered duly indorsed in exchange for the goods or delivery order.
(12) Please translate the following Beneficiary?s Certificate into Chinese. Beneficiary?s Certificate
Date: Feb. 27, 2007
To whom it may concern: We hereby certify that: 1. All drums are neutral packing.
2. No Chinese words or any hints to show the products made in China.
3. No any printing materials are allowed to fill in drums. ABC Trading Company ABC Trading Company
(13)This insurance policy witnesses that the People?s Insurance Company of China (herein after called the Company) at the request of China National Textiles Imp.& Exp. Corp. Shanghai Branch (hereinafter called the Insured) and in consideration of the agreed premium paid to the company by the insured, undertakes to insure the under mentioned goods in transportation subject to the conditions of this Policy as per
2
the clause printed overleaf and other clauses attached hereon.
(14)Decision must be made very rapidly; physical endurance tested as much as perception, because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose.
(15)Mr. and Mrs. John Smith request the pleasure of your company at a dance to be held at the auditorium on Friday, the tenth of June at seven o?clock.
(16)The guarantee period shall start from the exact date on which the purchaser receives notification in writing from the vendor that plant is ready for dispatch from the works.
(17)The seller shall not be held responsible for late delivery or non-delivery of the goods owing to generally recognized force majeure causes.
(18)All the payments shall be made in the U.S. Currency by the buyer to the seller by telegraphic transfer to the seller?s designated account.
(19) “Licensed products” means the devices and products described in schedule 1 annexed hereto together with all improvement and modification thereof or development with respect thereto.
3
(20) The seller hereby warrants that the goods meet the quality standard and are free from all defects.
(21)“Products” means any and all agricultural products or any products derived therefrom.
(22) When the licensed products are sold, the royalty thereon shall be paid within a calendar month from the date of delivery.
(23) The shipper, consignee, owner of the goods and holder of this bill of lading shall be jointly and severally liable to the carrier for the payment of all freight and charges and for the performance of the obligating of each of them hereunder.
(24) DOCUMENTS MUST BE PRESENTED AT PLACE OF EXPIRATION WITHIN 15 DAYS
OF ISSUE DATE OF TRANSPORT DOCUMENT AND WITHIN THE L/C VALIDITY.
(25) Please translate the following insurance policy into Chinese.
PICC Property and Casualty Company Limited Cargo Transportation Insurance Policy INVOICE NO.: POLICY NO.: COTRACT NO.: L/C NO.: INSURED:
THIS POLICY OF INSURANCE WITNESSES THAT PICC PROPERTY AND CASUALTY
4
COMPANY LIMITED (HEREINAFTER CALLED “THE COMPANY”) AT THE REQUEST OF THE INSURED AND IN CONSIDERATION OF AGREED PREMIUM PAID TO THE COMPANY BY THE INSUED, UNDERTAKES TO INSURE THE UNDERMENTIONED GOODS IN TRANSPORTATION SUBJECT TO THE CONDITIONS OF THIS POLICY AS PRE THE CLAUSES PRINTED BELOW.
MARKS & NOS. QUANTITY DESCRIPTION OF GOODS AMOUNT INSURED Total Amount Insured:
Premium: Date of commencement: Per Conveyance: From Via To: Conditions:
IN THE EVENT OF LOSS OR DAMAGE WHICH MAY RESULT IN A CLAIM UNDER THIS POLICY, IMMEDIATE NOTICE MUST BE GIVEN TO THE COMPANY OR AGENT AS MENTIONED CLAIMS. IF ANY, ONE OF THE ORIGINAL POLICIES WHICH HAS BEEN ISSUED INORIGINAL(S) TOGETHER WITH THE RELEVENT DOCUMENTS SHALL BE ACCOMPLSHED, THE OTHERS TO BE VOID.
Underwriter: TEL: ADD: POST CODE:
5
Claim payable at: Authorized Signature: Address of Issuing Office: Issuing Date:
本项目学生自我评价:
项目七:商务合同的翻译
Business Reports
实训目标:
知识目标: 1. 了解商务报告的基本知识和语言特点。
2. 掌握商务报告的常用翻译技巧。
能力目标: 1. 能够写出商务报告中常见语句和段落的正确译文。
2. 能够翻译日常报告、调查报告、可行性报告等商务报告。
实训内容: 知识要点:
商务报告是利用适当的叙述方法和写作技巧对有关的商务信息进行调查、选择和论证的书面文件。英语商务报告是商业企业和组织,尤其是外资企业、中外合作企业进行业务沟通和信息交流的重要手段,是企业做出决策、制定政策的重要依据,也是企业实施管理的重要途径。
商务报告功能多样,种类繁多,且有不同的名称。比如汉语中的总结、汇报等。英文中的报告也有多种别称,如project summary、product analysis、feasibility study等,不过一般
6