《英汉翻译》第一次作业
一、Phrase Translation(词语翻译)
A.Directions: Put the following phrases into Chinese(将下列词语译成汉语). 1.credit cards ( ) 2.National People’s Congress ( ) 3.Consumer Rights Day ( ) 4.money bill ( ) 5.anatomy of a sale ( ) 6.commercial advertising ( ) 7.a nuclear family ( ) 8.panic purchasing ( ) 9.brain shrinkage ( ) 10.a documentary film ( )
B.Directions:Put the following phrases into English.(将下列词语译成英语) 1.国际货币基金组织 ( ) 2.美联社 ( ) 3.钢铁工业 ( ) 4.田径运动 ( ) 5.广告代理人 ( ) 6.时装表演 ( ) 7.海峡两岸关系 ( ) 8.种族隔离 ( ) 9.风险投资 ( ) 10.西部大开发 ( )
二、Translation Theories (理论常识)
A. Directions: Fill the following blanks (填空)
1.从内容来看,翻译的种类可分为( )翻译、政治翻译、( )翻译和事务
性函电翻译。
2.汉译英时,比较普遍的现象是汉语的( )词转换为英语的 ( )词。 3.汉语里,状语通常放在( )之后,( )之前。
4.汉语的“把”字句,在结构上用特殊介词“把”字将 ( )引出,放在( )
之前而成一种汉语特有的句型。
5.汉语拟声词多半带有形容词性质,在句中可作定语、状语或谓语;而英语拟声词多半属 于
( )词或 ( )词,在句中可作谓语、主语或宾语。
B.Directions: Choose the right sentences. (下列各组每组有两个句子,请选择正确的句子) 6. [A]英译汉时,忠实是指内容,通顺是指语言。 [B]英译汉时,忠实是指语言,通顺是指内容。 ( ) 7. [A]英语代词比汉语用的多。 [B]英语代词比汉语用的少。 ( ) 8. [A]鸠摩罗什的译文倾向于直译。 [B]玄奘的译文倾向于直译。 ( )
9. [A]我国近代翻译中最有影响的要算傅雷提出的“信”、“达”、“雅”了。 [B]我国近代翻译中最有影响的要算严复提出的“信”、“达”、“雅”了。 ( ) 10. [A]Essay on the Principles of Translation is written by Cicero. [B]Essay on the Principles of Translation is written by Tytler. ( )
三、Multiple Choice Questions.
Directions:This part consists of fifteen sentences,each followed by several different translations.Choose the one that is the most equivalent to the original in terms of meaning and expressiveness. (选择。从下列每组译文中,选择正确的译文。) 1.我喜欢哲学,更喜欢文学.( ) A.I like literature better than philosophy. B.I like literature more than philosophy.
2.他的一切希望都破灭了.( )
A.All his hopes were dashed to pieces. B.All his hopes were broken.
3.弘扬体育精神,促进国际往来.( )
A.Spreading over the physical spirits and promoting international communications. B.Promote sportsmanship and international exchanges.
4.他感动得眼泪都流了出来.( ) A.He was moved very much to tears. B.He was very moved to tears.
5.历史上的战争分两类,一类是正义的,一类是非正义的.( ) A.History shows that wars are divided into two kinds,just and unjust. B.Wars in history can be divided into two kinds,just and unjust.
6.九寨沟之美是无法形容的.( )
A.The scenery of Jiuzaigou is too beautiful for words. B.The scenery of Jiuzaigou is beautiful above description.
7.现在有许多人在提倡民族化、科学化、大众化.( )
A. Many people now advocate nationalization, scientificalization and popularization.
B.Many people nowadays are calling for a transformation to a national, scientific and mass style.
8.产品质量稳定可靠,深受用户欢迎。( )
A.Quality of products is steady and is welcomed by customers.
B.Our product has a stable and reliable quality and is widely accepted by customers.
9.出席人数比预期的要多。( )
A.There were more people than expected.
B.There were more people than was expected.
10.他坚持说他做了这项工作。( ) A.He insisted that he do the job. B.He insisted that he had done the job.
11. The image of a sudden wall of dark water carrying the man and his car—away in an instant is still imprinted on my mind.( )
[A]突然,混浊的雨墙瞬间连人带车都冲走的情景还印在我的脑海里。
[B]我的脑海里至今带有突然变黑的雨水像墙一样压下来,一下子连人带车都冲走的印象。 [C]突然,混浊的雨水像一面墙一样压下来,一下子连人带车都冲走了。这情景到现在还印在我的脑海里。
[D]至今我的脑海里的印象是,雨水突然变混,像一面墙一样把人和车都带走了。
12. Earl and I had noticed many children who ignored the fences and found holes t0 allow them through in order t0 play in the dirt.( )
[A]我和艾勒注意到许多孩子们还没有看到栏杆,就找到缺口让他们钻过去,以便在烂泥里玩。
[B]我和艾勒看到了许多对栏杆满不在乎的孩子们。他们找到缺口钻进去,在烂泥里玩。 [C]我和艾勒看见了许多忽视栏杆并钻过缺口,在烂泥里玩耍的孩子们。 [D]我和艾勒看见许多孩子不管栏杆不栏杆,见了缺口就钻过 去,在烂泥里玩。
13. 如今能为他的这本散文集子作序,我觉得很荣幸。( )
[A] To be asked to write a preface to his collection of essays is a great honor. [B] I find a great pleasure to ask to write his collection of essays a preface. [C] It’s a great pleasure that 1 will write him a preface of this collection of essays. [D] I find it a great honor to be asked to write a preface to this collection of his essays.
14. 《心目中的河流》写出了他对于小河流水的深情,这使我回忆起我所热爱的无边无际的大海。( )
[A] “A River at Heart” wrote out his deep feelings towards the small flowing river,which reminded me of my love for the boundless.vast sea.
[B] His deep feelings towards the small flowing river in “A River at Heart”reminded me Of my love for the vast sea.
[C] In“A River at Heart\.he expressed his deep feelings towards the flowing water of a creek,which reminded me of my own love for the boundless,vast sea.
[D] He expressed his deep feeling towards the flowing water of a creek in“A River at Heart” and reminded me of my own love for the boundless sea.
15.他在国内旅游过的地方,除了井冈山以外,都是我没有到过的。( )
[A] In China,he has been to many places except the Jinggang Mountains which I have never been to.
[B] Except the Jinggang Mountains,he has been to many places in China which I have never visited.
[C] In China,I have never visited many places he has been to,with the exception of the Jinggang Mountains.
[D] In China,he has been to many places which I have never visited. with the exception of the Jinggang Mountains.
四、True(T) or False(F) Questions.(译文判断。 正确的在题后括号内划T,错误的划F) 1.他们已适应了乡村生活.
( ) They have adapted themselves with the country life. 2.我上床好几个小时了,还是没睡着.
( ) I had been lying on bed for hours, but I still could not fall asleep. 3.白雪覆盖着大地.
( ) The ground is covered with snow. 4.那些老人常常一大早就去公园.
( ) Those old people go to the park in early morning. 5.她给你买的这本词典,你付钱了吗?
( ) Have you paid the dictionary she bought you?