7.8
Surfaces to be welded shall be clean and free from paint, oil, dirt, scale, oxides, and other foreign material detrimental to the integrity of the weld.焊接表面应干净,没有油漆、油、垃圾、污垢、氧化物和其他对焊缝的完整性有害的异物。
7.9
Cleanliness shall be maintained during fabrication welding. All stubs, rods, flux, slag, and other foreign material shall be removed from the equipment.在焊接过程中,应始终保持清洁度。所有焊棒、焊丝、焊剂、焊渣和其他异物都应从设备上清除。
7.10
Grinding wheels and austenitic stainless steel wire brushes used on austenitic or other higher nickel and nonferrous alloys shall not have been previously used on ferrous materials, copper alloys, aluminum or zinc coatings (paint or galvanizing).用于奥氏体或其他高镍及非铁素体合金的砂轮和奥氏体不锈钢丝刷,应未在在铁素体材料、铜合金、铝或锌涂层(油漆或镀锌)上使用过。
7.11
Contamination of austenitic stainless steel and nickel alloys by zinc and other low melting point metals shall be avoided. Welding of galvanized attachments or galvanized attachments from which the galvanizing has nominally been removed by mechanical means, or material painted with zinc rich paint, to austenitic stainless steel or nickel alloys is not permitted.应避免锌和其他低熔点金属对奥氏体不锈钢和镍合金的污染。镀锌附件或镀锌层名义上已用机械方法去除了的镀锌附件、或涂有富锌漆的材料,不允许和奥氏体不锈钢或镍合金焊接。
7.12
All production bottom plate lap welds shall be full-fillet welds (as defined in API 650, Paragraph 3.1.1).所有产品底板搭接焊缝应为满焊角焊缝(按API 650, 第3.1.1节规定)。
8.0 8.1
Preheat Temperatures for thermal cutting, tack welding and welding, and interpass temperature shall be in accordance with API 620, Appendix H, or API 650 Paragraph 5.2.1(2), whichever is applicable. 热切割、点焊和焊接的预热温度及层间温度应符合API 620, 附录 H, 或 API 650 第 5.2.1(2)节,取适用的那个。
THERMAL TREATMENT 热处理
8.2
The maximum interpass temperature for austenitic stainless steel shall be 350oF (177oC) and for low alloy and carbon steel it shall be 300 deg C.奥氏体不锈钢的最大层间温度为350oF (177oC),低合金钢和低碳钢为300℃
8.3
PWHT (Postweld Heat Treatment) shall be performed in accordance with API 620, Paragraph 3.25, or API 650 Paragraph 3.7.4, whichever is applicable.PWHT(焊后热处理)应符合API 620, 第 3.25节, 或 API 650 第 3.7.4节,取适用的那个。
WELDING STORAGE TANKS焊接储罐 9.0 9.1
Specific nondestructive examination, in addition to the API 620 or API 650 requirements, will be noted on Purchaser equipment drawings, Project specifications, or Purchase Orders. When purchased equipment drawings are not provided, these requirements shall be noted on the Vendor-Contractor's tank drawings submitted for Purchaser’s approval. 除了API 620 或 API 650的 要求外,无损检测还应标在采购设备图纸、项目技术规格书或采购定单上。当没有提供采购设备图纸时,这些要求应标在已提交采购方批准的卖方-承包商的储罐图上。
9.2
All nondestructive examinations shall be performed by personnel certified in accordance
with
ASNT
Recommended
Practice
SNT-TC-1A
or
Vendor-Contractor's own certification program that has been authorized by Purchaser.无损检测应由根据ASNT推荐规则SNT-TC-1A 或由采购方授权的卖方-承包商自己的取证程序获得资格证书的人员进行。
9.3 9.4
When requested, procedures shall be submitted to Purchaser, in which case examination shall not proceed until authorized by Purchaser. In addition, all other records pertaining to inspection and certification shall be available for review by Purchaser.当有要求时,检验程序应提交,在此情况中,未经采购方批准,检验就不能进行。另外,所有有关检验的记录和证明都应能够提供给采购方审查。
9.5
The Vendor-Contractor shall perform a visual examination of all completed welds. The Vendor-Contractor shall verify that all welding has been performed is in accordance with API 620 or API 650, whichever is applicable. Welds which are suspect of any defect shall be verified by the vacuum box test per Visual Examination 外观检验
Interpretation of results shall be performed by personnel certified Level II or III.结果的判定应由有II 级或 III级证书的人员承担。
NDE (NONDESTRUCTIVE EXAMINATION) NDE(无损检测)
API 650 Paragraph 5.3.3 or other suitable methods such as RT per API 650 Section 6.卖方-承包商应对所有已完工焊缝进行外观检验。卖方-承包商应确认所有的焊接工作都是按照API 620 或 API 650 (取适用的那个)施工的。任何有可疑缺陷的焊缝应通过按照API 650 第5.3.3章要求的真空箱试验或其他合适的方法,如按照API 650 第6节要求的RT进行检验。
9.6
A.
Magnetic particle examination procedures shall be in accordance with the requirements and methods specified in API 620 Paragraph 5.20, API 650 Paragraph 6.2, and ASME Code, Section V, Article 7. 磁粉检验规程应按照API 620 第 5.20节、 API 650 第 6.2节和ASME 规范第 V卷的第 7章规定的技术要求和方法。
B.
Magnetic particle examination of welds shall include a band of base metal at least one inch wide on each side of the weld.焊缝的磁粉检验范围应为包括焊缝每侧至少1英寸宽母材的一条带。
C.
The evaluation of indications and the acceptance criteria shall be in accordance with ASME Code, Section VIII, Division 1, Appendix 6, Paragraph 6.4.显像评定和验收标准应符合ASME 规范第VIII卷之第1册, 附录6, 第 6.4节。
D.
If arc burns occur during magnetic particle examination, the arc burns shall be removed and the area reexamined by the magnetic yoke method.如果在磁粉检测期间发现有电弧烧伤现象,应将电弧烧伤去除,该区域用磁轭法重新检测。
9.7
A.
Liquid penetrant examination procedures shall be in accordance with API 620 Paragraph 5.22, API 650 Section 6 Paragraph 6.4, and ASME Code, Section V, Article 6.液体渗透检测规程应符合API 620 第5.22节、 API 650 第6章 6.4节和ASME 规范第V卷, 第6章。
B.
Penetrant materials shall meet the requirements of Paragraph T-641 of
Liquid Penetrant Examination 液体渗透检测 Magnetic Particle Examination 磁粉检验
Article 6, Section V of ASME Code, for sulfur and halogen content regardless of the type of material to be examined.渗透材料应符合ASME规范第V卷第6章T-641节的要求,不管被检测材料为何种类型,都要检测硫和卤素含量。
C.
Liquid penetrant examination of welds shall include a band of base metal at least one inch wide on each side of the weld.焊缝液体渗透检测的带宽应为焊缝两侧至少包含1英寸母材。