buffer fund 缓冲基金,平准基金 sinking fund 偿债基金 investment 投资,资产 investor 投资人
self-financing 自筹经费,经费自给 bank 银行
current account 经常帐户 (美作:checking account)
current-account holder 支票帐户 (美作:checking-account holder) cheque 支票 (美作:check)
bearer cheque, cheque payable to bearer 无记名支票,来人支票 crossed cheque 划线支票 traveller's cheque 旅行支票
chequebook 支票簿,支票本 (美作:checkbook) endorsement 背书
transfer 转让,转帐,过户 money 货币 issue 发行
ready money 现钱 cash 现金
ready money business, no credit given 现金交易,概不赊欠 change 零钱
banknote, note 钞票,纸币 (美作:bill) to pay (in) cash 付现金
domestic currency, local currency] 本国货币 convertibility 可兑换性
convertible currencies 可自由兑换货币 exchange rate 汇率,兑换率 foreign exchange 外汇
floating exchange rate 浮动汇率 free exchange rates 自由汇兑市场
foreign exchange certificate 外汇兑换券 hard currency 硬通货 speculation 投机 saving 储装,存款
depreciation 减价,贬值 devaluation (货币)贬值 revaluation 重估价
runaway inflation 无法控制的通货膨胀 deflation 通货紧缩 capital flight 资本外逃
securities business 证券市场 stock exchange 股票市场
stock exchange corporation 证券交易所 stock exchange 证券交易所,股票交易所
quotation 报价,牌价 share 股份,股票
shareholder, stockholder 股票持有人,股东 dividend 股息,红利 cash dividend 现金配股 stock investment 股票投资 investment trust 投资信托 stock-jobber 股票经纪人
stock company, stock brokerage firm 证券公司 securities 有价证券
share, common stock 普通股 preference stock 优先股 income gain 股利收入 issue 发行股票
par value 股面价格, 票面价格 bull 买手, 多头 bear 卖手, 空头 assigned 过户
opening price 开盘 closing price 收盘 hard times 低潮
business recession 景气衰退 doldrums 景气停滞 dull 盘整 ease 松弛
raising limit 涨停板 break 暴跌
bond, debenture 债券 Wall Street 华尔街
short term loan 短期贷款 long term loan 长期贷款 medium term loan 中期贷款 lender 债权人 creditor 债权人 debtor 债务人,借方 borrower 借方,借款人 borrowing 借款 interest 利息
rate of interest 利率 discount 贴现,折扣 rediscount 再贴现 annuity 年金
maturity 到期日,偿还日
amortization 摊销,摊还,分期偿付 redemption 偿还 insurance 保险 mortgage 抵押 allotment 拨款
short term credit 短期信贷 consolidated debt 合并债务 funded debt 固定债务,长期债务 floating debt 流动债务 drawing 提款,提存 aid 援助
allowance, grant, subsidy 补贴,补助金,津贴
cost 成本,费用
expenditure, outgoings 开支,支出 fixed costs 固定成本
overhead costs 营业间接成本 overheads 杂项开支,间接成本 operating costs 生产费用,营业成本 operating expenses 营业费用
running expenses 日常费用,经营费用 miscellaneous costs 杂项费用
overhead expenses 间接费用,治理费用
upkeep costs, maintenance costs 维修费用,养护费用 transport costs 运输费用 social charges 社会负担费用
contingent expenses, contingencies 或有费用 apportionment of expenses 分摊费用
income 收入,收益 earnings 利润,收益
gross income, gross earnings 总收入,总收益 gross profit, gross benefit 毛利,总利润,利益毛额 net income 纯收益,净收入,收益净额 average income 平均收入 national income 国民收入
profitability, profit earning capacity 利润率,赢利率 yield 产量收益,收益率
increase in value, appreciation 增值,升值
duty 税
taxation system 税制 taxation 征税,纳税 fiscal charges 财务税收
progressive taxation 累进税制 graduated tax 累进税 value added tax 增值税 income tax 所得税 land tax 地租,地价税 excise tax 特许权税
basis of assessment 估税标准 taxable income 须纳税的收入 fiscality 检查 tax-free 免税的 tax exemption 免税 taxpayer 纳税人 tax collector 收税员
国民生产总值 GNP (Gross National Product) 人均国民生产总值 per capita GNP 产值 output value 鼓励 give incentive to 投入 input
宏观控制 exercise macro-control
优化经济结构 optimize the economic structure 输入活力 bring vigor into
改善经济环境 improve economic environment 整顿经济秩序 rectify economic order
有效地控制通货膨胀 effectively control inflation 非公有成分 non-public sectors 主要成分 dominant sector 实在的 tangible
全体会议 plenary session
解放生产力 liberate/unshackle/release the productive forces 引入歧途 lead one to a blind alley 举措 move
实事求是 seek truth from facts 引进、输入 importation 和平演变 peaceful evolution 试一下 have a go (at sth.)
精华、精粹、实质 quintessence
家庭联产责任承包制 family-contract responsibility system 搞活企业 invigorate enterprises 商品经济 commodity economy 基石 cornerstone 零售 retail
发电量 electric energy production 有色金属 nonferrous metals
人均收入 per capita income 使负担 be saddled with
营业发达的公司 going concerns
被兼并或挤掉 annexed or forced out of business 善于接受的 receptive
增额、增值、增长 increment 发展过快 excessive growth
抽样调查 data from the sample survey
扣除物价上涨部分 price increase are deducted(excluded) 实际增长率 actual growth rate
国际收支 international balance of payments 流通制度 circulation system 总工资 total wages
分配形式 forms of distribution 风险资金 risk funds
治理不善 poor management
农业 farming 林业 forestry
畜牧业 animal husbandry 副业 sideline production 渔业 fishing
第一产业 primary industry 第二产业 secondary industry 第三产业 tertiary industry 生产资料 means of production
生活资料 means of livelihood/subsistence 生产关系 relations of production 生产力 productive forces 公有制 public ownership 私有制 private ownership
全民所有制 ownership by the entire/whole people 社会主义集体所有制 socialist collective ownership
厉行节约,反对浪费 to practice strict economy and combat waste 外资企业 foreign-funded enterprise 合资企业 joint venture
合作企业 cooperative enterprise
独资企业 wholly foreign owned/funded enterprise
一个中心、两个基本点one central task and two basic points
以经济建设为中心,坚持四项基本原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义毛泽东思想、坚持改革开放