"We don’t do things like telling kids it is time to write or learn maths. When they are interested in doing it, they do it."
"我们不会告诉孩子该写字或该学数学了。当他们感兴趣的时候,他们就会去学。" Moncarz is an ex-mainstream teacher. After five frustrating years in mainstream schools in New Zealand he quit to found Deep Green Bush school, which has a roll of eight, and no classroom walls, time-out chairs or tests.
蒙卡兹以前也是一个主流学校的老师。在新西兰的主流学校里待了五年后他觉得很灰心,于是就辞职创办了深绿丛林学校。这个学校只有八名学生,没有教室,没有罚坐椅,也没有考试。
Concerned that mainstream schools were not preparing children for the global problems of the future — such as climate change — Moncarz envisioned a radically different kind of education, rooted in the primal skills of hunting, gathering and survival.
由于担心主流学校没有指导孩子为将来的全球性问题——比如气候变化——做好准备,蒙卡兹设想出了一种截然不同的教育,这种教育基于打猎、觅食和生存等原始技能。 If the weather allows, pupils spend the majority of their day outdoors, exploring
the New Zealand bush, learning to fish and hunt, trapping possums (which are considered a pest) and learning about the flora and fauna of their home.
如果天气允许的话,学生大半天都会在户外活动,探索新西兰的丛林,学习钓鱼和打猎,抓捕负鼠(负鼠被认为是害畜),学习了解自家附近的动植物。
The more traditional school skills, such as reading, writing and arithmetic, are acquired at their own pace, after they begin showing an interest in them. Not, says Moncarz, when the teacher dictates it is time to learn.
至于那些更传统的学校技能,比如阅读、写作和算术,学生将在产生兴趣之后,按照自己的节奏来学习。而不是由老师来发号施令说该学习了,蒙卡兹说道。
"We don’t have what you’d traditionally consider problem kids," says Moncarz. 蒙卡兹说:"我们没有人们传统意义上认为的问题小孩。"
"Our parents saw their kids were unhappy and stressed in mainstream education and they started questioning; is it normal or right for kids to come home stressed and unhappy? Having taught in a mainstream school, I’d say most kids are stressed and unhappy."
"我们学校的家长看见他们的孩子在主流学校里不快乐,压力也很大,于是他们开始质疑:孩子们每天回家时都压力重重、不开心,这难道是正常的、是对的吗?因为我自己就在主流学校里教过书,所以我敢说大部分孩子都有压力,都不快乐。"
Bush school is registered with the Ministry of Education as an independent school, and therefore does not have to abide by the standard New Zealand curriculum, although it is subject to ministerial oversight.
丛林学校在教育部登记为私立学校,因此不必按新西兰标准课程来教,不过它也要接受教育部的监督。
Loosely inspired by the Sudbury Valley School in the US, which in turn was inspired by A. SNeill’s Summerhill school in the UK, since launching in January Moncarz has been field ingrequests from around New Zealand and abroad to open chapters of Bush School in places as far a field as China and Europe.
这所学校是受到美国瑟谷学校的启发,而瑟谷学校又是受到英国AS奈尔夏山学校的启发。自从一月份建校以来,蒙卡兹就不断收到新西兰各地和国外请求开立丛林学校分校的请求,
这其中也有来自中国和欧洲的请求。
Dr David Berg, a senior lecturer in education at the University of Otago, says there is a growing precedent for alternative "bush" schools worldwide, especially in Scandinavia, where some kindergarten children go ice-fishing during the school day.
奥塔哥大学教育系的高级讲师戴维?伯格博士说,世界各地和丛林学校类似的先锋学校越来越多,尤其是在斯堪的纳维亚,那里有些幼儿园的孩子在教学日去冰上钓鱼。
Moncarz insists that the school isn’t an "experiment" in education, and is based on two million years of evidence of how parents have raised their kids, at one with nature.
蒙卡兹坚称,这所学校并不是教育上的"实验",而是基于200万年来父母养育孩子的自然经验。
"We don’t want to be one of a kind, we want to replace mainstream schools," said Moncarz.
蒙卡兹说:"我们不想做独一无二的学校,我们想替代主流学校。"
"We are using the same wisdom parents have used to teach their kids for millions of years. Locking kids in a classroom and forcing them to learn just causes a lot of problems."
"我们用的是数百万年来父母教育孩子的智慧。把孩子关在教室里,强迫他们学习只会导致很多问题。"
中国留澳学生八成做代购 每年净利润非常之高
\overseas in past few years, particularly in Australia.
近年来,代购生意在中国留学生中,尤其是在澳大利亚的中国留学生中非常火爆。 As many as 8 in 10 of the students are involved in \form, reported the New York Times.
据《纽约时报》报道,10名在澳中国留学生中有多达8人以某种形式参与代购业务。
Zhang Yuan, a 25-year-old Chinese graduate in Australia, told the New York Times that she started buying products such as UGG boots and baby formula for relatives in her hometown in Hangzhou, Zhejiang.
现年25岁、来自浙江杭州的中国在澳研究生张媛向《纽约时报》表示,她的生意是从帮家乡亲戚购买UGG靴和婴儿配方奶粉等产品开始的。
Struggling to find a job after graduation, Zhang started her own business in Melbourne specializing in selling popular Australian products to Chinese consumers.
毕业之后,张媛没能找到合适的工资,就留在墨尔本做起了代购的生意,专门向中国消费者出售澳洲受欢迎的产品。
Now she employs six people and earns more than 300,000 US dollars per year, according to the New York Times.
据《纽约时报》报道,张媛现在雇了6个人,每年能赚30万美元。
Seven popular products that Chinese students in Australia send home include UGG boots, baby milk formula, vitamins, Pandora jewelry, Michael Kors accessories and fresh fruits, according to data from StudyInternational.com.
留学网站StudyInternational.com的数据显示,中国在澳学生寄回家的7种热门产品包括UGG靴、婴儿配方奶粉、维生素、潘多拉珠宝、迈克高仕配饰和新鲜水果。
Reasons behind increasing interest in overseas products among Chinese consumers are said to include concerns over food safety in China, as well as the high prices of luxury goods such as women’s designer handbags.
据称,中国消费者对海外产品的兴趣日益浓厚的原因包括,国内对食品安全的担忧,以
及女性品牌手包等奢侈品价格高昂。
缘分!同宿舍5名女生被同一英国名校录取!
To a group of determined and industrious roommates, graduation from college means no departure but just the start of another period of study together, even though it will be in another country.
对于同宿舍那些意志坚定又勤奋好学的室友来说,大学毕业并不意味着分离,而是下一段共同学习旅程的开始,即使是在另外一个国家。
Among the recently received offers from multiple world-renowned colleges, Wang Xin and her four roommates all chose the University of Bath, which is ranked as the fifth best university in the United Kingdom by the Guardian University Guide.
在收到众多世界名校邀请之后,汪鑫和自己的四位室友全部选择了巴斯大学。该大学是《卫报》大学指南评定为英国排名第五位的著名高校。
The five young women graduated from Anhui University of Finance and Economics, based in Bengbu city in Anhui province, and majored in accounting.
这五位年轻女生毕业于位于安徽省蚌埠市的安徽财经大学,主修会计专业。
In the last four years, they shared not only the same class, but also the same dormitory. They will major in accounting and finance in the next year.
在过去的四年中,她们不仅仅学习同一专业课程,还是住在同一宿舍的舍友。她们还将在未来一年内共同学习会计与金融专业。