Chapter2 简易词 动词 15
front-runners, even Nike.但耐特知道帝国并不是永恒的。景气循环会换掉领先者,即使是“耐克”。
█ front-runner n. 比赛中有希望夺标的人 distinguish [d?ˋst??ɡw??] v. 区分,分辨 【同】tell apart differentiate
Although this antibody treatment cannot
distinguish between normal and misbehaving T cells, the gambit has proved successful.
虽然这种抗体疗法无法分辨T细胞的正常与否,In the end, Dole and Dominici are likely to embrace at least some tax cuts to go along with deep cuts in spending.
最后,多尔和多民尼奇可能至少会接受某些减税案,以配合某些大幅消减支出的案子顺利通过。
endorse [?nˋd?rs] v. 宣传,赞同,支持 By paying Jordan and other athletes millions to endorse his shoes, the chairman and chief executive of Nike has helped turn them into
但结果证明这一招相当成功。
document [ˋdɑkj?m?nt] v. 用文件或文献记录 There’s no documented evidence it had any value to the intelligence community.
并无记录证明此计划对情报机构有任何价值。 duplicate [ˋdupl?k?t] v. 复制
The suspicion that there were subversives in the atomic weapons program was encouraged by the Soviets’ ability to produce their own atom bomb four years after Oppenheimer’s success at Los Alamos, then to duplicate the H-bomb a mere nine months after the first thermonuclear explosion by the U.S.
奥本海默在洛斯阿拉莫斯(原子能研究中心)成功研制出原子弹四年后,前苏联即自行制造出原子弹;然后在美国进行第一次热核爆炸仅9个月后,前苏联也复制出氢弹。前苏联这种能力使人们更加怀疑,原子武器计划中是否潜伏有内奸。
█ subversive n. 破坏者,颠覆分子 echo [ˋ?ko] v. 回响 【同】resound reverberate ―If there is no tree, how will the soil hold the water?‖ The question echoes across a subcontinent.
“没有树,土地如何涵养水分?”这个问题在整个印度次大陆激起反响。 eliminate [?ˋl?m??net] v. 消除
In just six months, Gates has refocused the work force onto Net-related projects, mercilessly
eliminated a dozen others that were Holy Grails a year ago, and geared up an Internet-content group that will spend tens of millions of the dollars this year.
仅仅6个月,盖茨已经把全员工作的重点转向与网络相关的计划,毫不留情地砍掉了12个一年前还是必保的目标,有成立一个国际互联网内容小组,这将会使微软在今年耗费数千美万美元。
█ Holy Grail 传说为耶稣最后晚餐时所用的圣杯,因此成为中世纪武士一生追寻的圣物,引申为最崇高神圣的目标;to gear up 准备就绪 embrace [?mˋbres] v.(欣然)接受,采取
household names and shaped sports to his liking. 耐克董事长兼总裁付给乔丹及其他运动员百万美元,请他们替他的球鞋做宣传,从而让这些运动员成为家喻户晓的人物,并且依他的喜好塑造了各项运动。
engage [?nˋɡed?] v. 从事于
Like so many promising HIV treatments, Ho’s strategy could fail. It could even backfire if it is mistakenly touted as a kind of ―morning after‖ treatment that allows people to relax their guard and engage in risky sexual behavior. 与其他许多前景看好的艾滋病毒治疗方式一样,何大一的疗法也可能会失败,甚至还可能收到反效果——如果这种方法被人们错误地当成是一种“事后补救”的治疗方式来宣传,导致人们放松警戒而从事危险的性行为的话。 enhance [?nˋh?ns] v. 增强
In the largest study, almost 40% of those who took the placebo reported enhanced sexual function. 在一次最大规模的研究中,服用了并无药效的“安慰剂”的人中,有将近40%的人声称性能力有增加。
placebo n. 指不具药性,但会产生心理治疗作用的药
ensure [?nˋ??r] v. 保证(进展顺利),确保(地位)
In a controversial new book called Blindside, journalist Eamonn Fingleton argues that these firms help ensure that Japan will overtake the U.S. as the world’s leading economy by the year 2000. 在Blindside这部颇具争议的新书中,记者埃蒙·芬格顿辩称,这些公司应有助于确保日本在2000年之前超越美国,成为世界首屈一指的经济大国。
█ overtake v. 超过 evade [?ˋved] v. 躲过
Last December DIA (Defense Intelligence Agency) officers working through private brokers bought parts of a Russian SA-10 air-defense missile system from Belarus, a former Soviet republic. The system is being dissected to see how U.S. Air Force planes can evade radar. Chapter2 简易词 动词 16
去年12月,国防情报局官员通过私人掮客,自前苏联贝拉鲁斯共和国购得尔罗斯萨姆10防空导弹系统的零件,如今这系统正被仔细检查,以探究美国军用飞机如何才能躲过雷达。 █ dissect v. 肢解,详细检查 exceed [?kˋsid] v. 超越
Toy manufacturers pray for a product’s sales to double after the launch of TV ads and for demand to exceed supply temporarily ?
玩具厂商期盼电视广告打出去之后,销售量能涨一倍,并且有一段时间能供不应求。 exhibit [?ɡˋz?b?t] v. 显示,显露 【同】demonstrate show
Infants as young as three months old exhibit empathy when they get upset at the sound of another baby crying.
才3个月大的婴儿听到别的婴儿哭时,会感到难过,表示他们也有同情心。 expand [?kˋsp?nd] v. 扩张
For his part, Yeltsin fears pressure from a NATO that is likely to expand closer to Russia’s western border.
对叶利钦来说,来自北大西洋公约组织的压力令他担心,因为该组织的扩张,可能会更逼近俄罗斯西部的边界。
explode [?kˋsplod] v. 爆炸性增长
Gates in April 1994 called on off-site meeting of his top staff to talk about a technology that had been around for 20 years but had suddenly exploded. 1994年4月,盖茨召集高级职员开了一场与会者散居各地的远距离会议,谈论这项已有20年历史,最近突然大放异彩的技术。 fascinate [ˋf?sn?et] v. 使着迷
Young, who is fascinated by technology, has started a company that makes devices for the disabled, as well as high-tech toys.
对科技深为着迷的杨格开了一家公司,除了生产高科技玩具,也制造残疾人用品。 file [fa?l] v. 提出(控诉)
In response, the cult’s leaders had its lawyers file suit.
该教派领袖让其他律师提出起诉作为回应。 flourish [ˋfl?r??] v. 兴盛,繁荣,蓬勃发展 【同】thrive 【反】decline
Malaria, for example, has been flourishing in recent years owing to unusually hot weather. 比方说最近几年,由于异常的高温,使得疟疾非常流行。
forge [f?rd?] v. 制造出
In 1992 the board, looking to forge a new image for the company, eased him out as chairman
despite his lobbying to stay on a few more years. 虽然他向董事会游说,希望能在现职多待几年,但是一心想为公司塑造新形象的董事会,还是在1992年暗中把他排挤出去,不再担任董事长。 █ to ease out 把?悄悄打发走;lobby v. 游说,疏通
frustrate [ˋfr?stret] v. 使挫折
For the Republicans in the House, the past two months have been a frustrating lesson in the meaning of checks and balances. 对众议院的共和党议员而言,过去两个月在“权力制衡”上一直很不如意。
fuel [ˋfju?l] v. 添加燃料,助长 【同】feed The shocking 1995 rape of a 12-year-old Okinawan girl by U.S. servicemen fueled deep-seated resentment felt by residents toward the continued presence of 47000 U.S. troops? 冲绳居民对4.7万名美军长期驻扎在当地,夙怀不满,1995年令人震惊的12岁重生女孩被美军强暴事件,使不满的情绪更为高涨。 █ resentment n. 不满,愤恨 fund [f?nd] v. 资助
S. Fred Singer, president of the industry-funded Science and Environment Policy Project, argues that Epstein and his colleagues fail to note the positive health benefits of warmer nights and winters.
费雷德·辛格是企业界资助的“科学与环境政策计划”的负责人,他辩解说,爱泼斯坦和他的同僚未能注意到较暖和的夜晚和暖冬所带来正面、有助健康的好处。
fuss [f?s] v. 烦恼,烦忧 【同】flap
Selling goods abroad has been such a vital part of Asian miracle that the region fusses over export statistics the way other cultures follow sports scores.
长久以来,商品出口一直是亚洲经济奇迹中极其重要的部分,因此这地区的国家斤斤计较出口统计数字,就如同其他文化圈的国家密切注意运动成绩一样。
generate [ˋd??n??ret] v. 发(电) 【同】produce The energy of the flywheel is stored in this rapid rotation, which generates electricity on demand. 飞轮的能量就储存在快速的旋转中,需要的时候就可以产生电力。 halt [h?lt] v. 停止
Workers finally abandoned their search for the last two missing bodies in the rubble of the Alfred P. Murrah Federal Building; soon the FBI too will halt its search of the dangerously unstable structure.
工作人员终于放弃了在穆拉联邦大楼的瓦砾堆
Chapter2 简易词 动词 17
中,搜寻最后两具失踪遗体的工作;不久,联邦调查局也将停止对这栋岌岌可危的大楼的搜寻工作。
█ rubble n. 瓦砾残堆
herald [ˋh?r?ld] v. 作先锋,预告
In 1985 Chen’s Yellow Earth, in a sensational debut at the Hong Kong Film Festival, heralded the emergence of a pristine, passionate
intelligence in cinema from the People’s Republic. 1985年陈凯歌的《黄土地》在香港电影节首映,implementing a half-forgotten 1995 auto trade agreement.
美国国务卿契尔布赖特提到“执行”已快被淡忘的1995年美日汽车贸易协定“非常重要”,话中透露出不详的信息。
impose [?mˋpoz] v. (将义务、惩罚)加于?? Moving through the U.S. Congress right now is a telecommunications-reform bill that would impose fines of as much as $100000 for ―indecency‖ in cyberspace.
造成轰动,预示一种纯朴、热情的中国电影诞生了。
sensational adj. 轰动的;pristine adj. 质朴的,为首玷污的
host [host] v. 主办
CyberCash launches CyberCoins with a respectable roster of partners: some 30 Web hosting companies will offer CyberCash to their client sites, and by year’s end CyberCash expects about 100 Web sites to take them up on it.
网络现金公司发行网络硬币时,其合作厂商的名单相当可观:大约有30家提供网络服务的公司将提供网络现金服务给他们的客户,同时网络现金公司预期年底之前会有约100个网站加入。
█ respectable adj. (数量等)可观的;roster n. 登记簿,名册
hug [h?ɡ] v. 拥抱 【同】embrace
Reading to a child while touching, hugging and holding him or her can be a wonderful antidote to the impersonal tendencies of the information age?
对小孩念故事的同时,摸摸他们,拥抱他们或把他们抱起来,可能是以及神奇的解药,可以消弥当今资讯时代情感越来越淡的趋势。 █ impersonal adj. 无人情味的 identify [a?ˋd?nt??fa?] v. 指认
A single mother receiving state welfare who won’t help identify the father of her child will lose at least 25% of her benefits.
领受州政府福利金的未婚妈妈,若不帮助政府指认孩子的生父,福利金至少会被扣减25%。 ignore [?ɡˋn?r] v. 忽视 【同】disregard overlook
No traditional toy company today can ignore computer technology.
如今没有一家传统型的玩具公司可以忽视电脑科技。
implement [ˋ?mpl?m?nt] v. 实行 【同】carry out U.S. Secretary of State Madeleine Albright referred ominously to the importance of
此刻美国国会正在审理一电讯改革方案,该法案对于在网络上传播“下流”内容者将处以高达10万美金的罚款。 infect [?nˋf?kt] v. 使感染
Doctors at UCLA announced that a five-year-old boy, infected with HIV at birth, has been symptom-free ever since.
南加州大学的医生宣布,一名出生即染上艾滋病毒的5岁男孩,此后再也没有症状出现。 inspire [?nˋspa?r] v. 引发,导致
None of the year’s mass responses could hold a candle in scope and complexity to astonishing grief inspired by Princess Diana’s car-accident death, of course.
当然,今年公众集体的反应,没有一件在涵盖范围和复杂程度上,能与戴安娜王妃因车祸身亡所引起的一场悲痛相比。
█ to hold a candle to 与??相比;scope n. 范围
install [?nˋst?l] v. 安装,设立
The fastest international link ever installed, this pipeline could be the first step toward laying a permanent network that will eventually hardwire every nation in the world into the Internet.
这条通讯线路是目前所装设传输速度最快的国际线路,而这也可能是朝向铺设一个永久性网络,将全国各国都连上国际互联网的起步。 institute [ˋ?nst??tut] v. 设置
Mindful of the burnout suffered by child
prodigies?, the W.T.A. has instituted new age restrictions; players 14 and under are barred from tour events, and players 15 to 17 will be gently introduced to topflight competition.
鉴于天才小球员被揠苗助长后带来的恶果,女子网球联盟已制定新的年龄限制;14岁及14岁以下的球员禁止参加巡回比赛,15岁到17岁的球员将循序渐进地参加高级球赛。
█ to be mindful of 留心??的;to suffer burnout 由于太快走红或太早成功导致在专业生涯初期就已油尽灯枯、江郎才尽;topflight adj. 一流的,最高级的
Chapter2 简易词 动词 18
invade [?nˋved] v. 侵略
After the virus infects the cells of the respiratory system and begins replicating, neuraminidase cuts the newly formed copies free to invade other cells. merge [m?d?] v. 合并
Viacom, Paramount’s preferred suitor, announced an agreement to merge with videorental giant Blockbuster Entertainment.
呼吸系统内的细胞染上病毒,而且病毒开始复制之后,神经氨酸酵素会将新生的病毒切下以便侵犯其他细胞。
█ replicate v. 复制;neuraminidase n. 身精氨酸酵素,为病毒在人体内散播其复制体时所需要的酵素。 issue [ˋ???] v. 发行 【同】release
On Nov.21, Free as a Bird will be issued as part of The Beatles Anthology Volume 1.
《自由翱翔》11月21日就要上市,收录在《甲壳虫精选第一集》中。
justify [ˋd??st??fa?] v. 证明??为合理 According to a White House source, the Clinton Administration doesn’t feel the changes in Cuba have been substantial enough to justify a diplomatic rapprochement?
根据白宫一消息人士的说法,克林顿政府觉得古巴的改变还不够大,不足以让两国就此复交。 █ rapprochement n. 建交或复交 launch [l?nt?] v. 1. 发动,展开(攻击等);2. 发售,推出(新产品) 【同】1. start
Democrats too have launched a guerrilla operation to snag women in this presidential election.
在此次总统选举中,民主党也发动了一场游击战攻势,企图拉拢女性选民。 █ snag v. (口语)抓取 lift [l?ft] v. 撤除,解除
It is an article of faith in Havana that if only Washington would lift the 33-year-old trade embargo, a vast infusion of American cash would rescue Cuba’s economy.
只要华盛顿当局撤销对古巴33年之久的贸易禁运措施,大笔美国资金将涌入解救古巴经济,在哈瓦那,这已是大家公认的事。
█ an article of faith 信条;embargo v. 禁运;infusion n. 注入
maintain [menˋten] v. 坚称 【同】claim The key to success, Akimoto and other cable executive maintain, is to provide customers with local telephone service practically free of charge, a come-on that has worked well for cable companies in Britain.
Akimoto和其他有线电视主管坚称,向顾客提供实用性的市内电话免费服务是成功的关键,英国有线电视公司用这种方式招揽顾客就非常成功。
█ come-on n. 招揽顾客的方式
Viacom公司是派拉蒙公司最中意的合并对象,却宣布已同意和录像带出租业巨人Blockbuster娱乐公司合并。 █ suitor n. 求婚者
muster [ˋm?st?] v. 召集 【同】summon gather But all he could muster on the House floor were 30 votes, mostly from congressional nobodies like himself.
但他在议会所能争取到的支持者只有30人,且大部分是和他一样的小角色。
navigate [ˋn?v??ɡet] v. 航行于,行进于 Once their link to the Net is established, viewers will, in theory, be able to navigate Websites with their trusty remotes as easily as they now surf TV channel.
一旦与全球资讯网连线,理论上,这些观众用他们信赖的遥控器就能漫游各处网站,就好像看电视换台一样容易。 negotiate [n?ˋɡo???et] v. 谈判;通过谈判达成,谈成
Veterans can negotiate their own contracts as free agents, while young players must accept what their team pays them as long as it meets the minimum salary.
老球员可以以自由经纪人的身份和球员谈成合约,年轻球员对于球队给的薪水,只要符合最低水平,就只有接受的份。
observe [?bˋz?v] v. 遵守,举行 【同】honor After obtaining the three signatures required — from his own doctor, a cancer specialist and a psychiatrist – and observing the nine-day cooling-off period, Dent was free to choose the time of his own passing.
得到了3个必要的人——他的医生,一位癌症专家及一位精神医师——的签字后,再经过规定的9天冷静期,邓肯就可以自由选择他自己的死亡时间。
█ cooling-off period 做重大决定前用来冷却激情的一段时间
outrage [ˋa?t?red?] v. 使??愤慨
Outraged cyberpurists responded by deluging Siegel and Canter with angry E-mail messages, following them with a steady stream of abuse as they fled from one electronic home to another. 主张保持网络纯洁的人勃然大怒,用愤怒的电子邮件回敬西格尔和坎特,让他们的信箱垃圾成灾。他们两人不断更换网址,可是辱骂的信件一直如影随形,摆脱不掉。
Chapter2 简易词 动词 19
█ abuse n. 辱骂,谩骂
overhaul [?ov?ˋh?l] v. 翻修
Gore has also shouldered thankless but meaty tasks that give him something to attend to besides foreign funerals: reinventing government,
overhauling telecommunications law, smoothing relations with Moscow.
戈尔也接下一些没有掌声却很吃重的工作,让他在出国参加丧礼之外有事可做,如改造政府,pose [poz] v. 造成,引起
The new legislation poses huge problems for some states, such as California?
这项新法给那些州造成很大的问题,例如加利福尼亚。
preserve [pr?ˋz?v] v. 保存 【同】conserve maintain 【反】destroy
Today, a handful of dedicated naturalists are
giving time, money and even the occasional home 修改通讯法规,改善对俄关系。
█ shoulder v. 负起(责任),担任(工作);thankless adj. 吃力不讨好的,有功无赏的; meaty adj. 角色吃重的,内容丰富的;smoothe v. 使平滑,是顺利
oversee [?ov?ˋsi] v. 监督 【同】supervise ―My emphasis now, ‖says Anwar Ibrahim, the Deputy Prime Minister and Finance Minister who is overseeing the financing for all the projects? ‖is on the financial services and foreign media.‖
负责监管所有计划的资金调度的副总理兼财务部长瓦尔·易卜拉辛说:“我现在的重点放在金融服务业及外国传媒上。”
overwhelm [?ov?ˋhw?lm] v. 压倒 【同】overpower
And then came the death of Princess Di, the
response to which was at once overwhelming and bewildering.
然后发生了戴安娜王妃的身亡事件。公众对这个死讯的反应如同排山倒海,却也令人不解。 perceive [p?ˋsiv] v. (把??)视为 A major problem, say nutrition experts, is that most people perceive their diets as temporary restrictions imposed from outside.
营养学家说,主要问题是,大部分人都把节食者看作是外力所施加的暂时性束缚。
plague [pleɡ] v. 使??困扰,使??烦恼 Growing inventories have plague retailers too since they stocked up in anticipation of a strong Christmas season.
存货增加也让零售商头痛不已,因为他们原本期待圣诞节前后会是个销售旺季,因而进了不少货。
█ inventory n. 存货清单
ponder [ˋpɑnd?] v. 思索 【同】contemplate reflect upon
During a break in filming Broken Arrow, ?Woo casts his eye over the hundreds of technicians and ponders the contrasts in movie-making between Asia and America.
在拍《断箭》休息时,吴宇森看着上百名工作人员,思考着在亚洲与美国拍片的不同。
mortgage to help preserve a different kind of horse --- the seahorse.
今天有一群一心奉献的自然主义者献上他们的时间与金钱,甚至于有时还得抵押房子去贷款,为的就是要保存另一种马——海马。 prevail [pr?ˋvel] v. 胜过,占优势 【同】triumph be victorious
Microsoft could still prevail, in court and in the market, but it will not escape unscathed.
在法庭与市场上,微软都可能占上风,但无论如何都不可能毫发无损,全身而退。
unscathed adj. (肉体上、名誉上)未受伤的 promote [pr?ˋmot] v. 1. 促进,鼓励;2. 促销,推销商品 【同】1. encourage 【反】1. discourage In Bangkok he will promote the seven-member Association of South East Asian Nations, which Washington considers increasingly influential. 在曼谷,他将会促进由7个会员国所组成的东盟的发展,华盛顿方面认为东盟的影响力与日俱增。
pursue [p?ˋsu] v. (继续)进行
Eventually, he dropped out of school to pursue his education in the online world --- the poor man’s university.
最后他中途退学,到网络世界这个穷人大学继续他的学业。 v. 推行,实行(计划、调查、研究) 【同】carry out
Another problem is that government officials often pursue self-serving agendas. 另一个问题在于政府官员通常推行对自己有利的计划。
█ self-serving 自私的,利己的
v. 追求,追寻(目标等) 【同】strive for Given our history, these are extremely hard tasks, and we are forced to pursue both goals at the same time.
从我们的历史来看,这些是非常艰巨的任务,而且我们被迫同时追求两项目标。 reassure [?ri?ˋ??r] v. 使??安心,再向??保证