horoscope:n. 占星, 黄道十二宫图 psychotic:n.&adj. 精神病的,疯子 rants:v. &n. 咆哮, 激昂地说
meticulously:adj. 过分注意细节的; 谨小慎微的 pseudo-scientific:伪科学的
anguish:n. 苦闷,痛苦 v. 使...极苦闷,使...极痛苦 grotesque:n. 怪异图案 adj. 奇怪的,可笑的 frivolity:n. 轻浮; [复数]无聊举动 co-conspirator:n.同谋者 trauma:n. 精神创伤
2.爆炸级词汇
Tresling:俄罗斯方块掰手腕,something combines the physical strength of arm wrestling with the mental agility of Tetris into the ultimate sport. Keebler elf:就是Keebler商标里的那个小精灵
Bertram Forer:心理学家,曾提出Forer Effect(也称Barnum effect,是指人们倾向于相信别人对自己性格的模糊的分析),1948年证明了占星学的伪科学性。
Feynman Lecture:费曼物理学讲义。Richard Phillips Feynman(1918-1988),美国著名物理学家,1965年,因在量子电动力学方面的成就而获得诺贝尔物理学奖。 Han Christian Andersen=安徒生 ethernet:【计算机】“以太”局域网,以太网 titanium:n.【化学】钛(元素符号Ti) centrifuge:n. 离心分离机 isotope:n. 同位素
epinephrine:n.【生物化学】肾上腺素
3.爆炸级食品 cheese cake carrot cake
granola:n. 格兰诺拉麦片(拌有红糖、葡萄干、坚果仁等的燕麦片,用作早餐食品或营养品,源自商标名)
4.精选语录
Penny: Here's the deal. We're gonna throw Leonard a kick-ass surprise party for his birthday on Saturday.
Sheldon: I hardly think so. Leonard made it very clear he dosen't want a party. Howard: Did someone say...\
Penny: He just doesn't know he wants one 'cause he's never had one.
Howard: I suppose that's possible, but for the record, I've never had a threesome and yet I still know I want one.
Penny: Howard, here's the difference...The possibility exists that Leonard could have a birthday party before hell freezes over.
Howard: Fine. If I do have a threesome, you can't be part of it........I'm just kdding. Yes, you can........Can you bring a friend?
猥琐男orz
Penny: Sheldon, I didn't see your present. Sheldon: That's because I didn't bring one. Penny: Why not? Howard: Don't ask.
Sheldon: The entire institution of gift-giving makes no sense. Howard: Too late.
Sheldon: Let's say I go out and I spend $50 on you. It's a laborious activity because I have to imagine what you need, whereas you know what you need. Now, I could simplify things, just give you the $50 directly, and then you could give me $50 on my birthday, and so on, until one of us dies, leaving the other one lod and $50 richer. And I ask you, is it worth it? Howard: Told you not to ask. 小谢的生日礼物理论
5.地道表达
cut it the hell out:停止;中断;关掉 hokum:n. 废话; 噱头,惯用俗套
TBBT117学习笔记(柳丁因子) 1.俚语
cop:抓住,得到,拥有
2.普通级词汇
idiosyncrasy:癖好,癖性
mandarin: (汉语)官话;(中国)国语 syphilitic:梅毒的,感染梅毒的 pass sth. off as :把某物充作... tangerine:柑橘 橘红色 credence:真实可能性;可信性 render:使(某人/某事)处于某种状况
intervene:(为防止或改变某事件结果或过程)插入,插手,介入;干预,干涉 damsel:(古 或 诗/文)闺中少女
damsel in distress:(常 幽默)需要帮助的少女
chivalry:(中世纪)骑士制度(包括其宗教、道德和社交规范) vulnerability:(身体或情感上)易受攻击的,易受伤害的;脆弱的 in the depths of:(负面情感)最强烈时 sensitive:〈褒〉有细腻感情的; 同情理解的 go and do sth:[口]去..., 竟然糊涂到... not all that:不那么… not that :并不是说
penitentiary:(北美)(关押重罪犯人的)监狱 may as well :不妨 affectionate:柔情的
franchise:有特许经营权的企业(或行业) warlock:男巫师;术士;魔法师
rendition:(尤指对戏剧角色或音乐的)演绎,诠释
compelling:激发兴趣的;引人注目的;令人赞赏的 ,引人入胜 whiny:好发牢骚的,嘀咕不停的,烦躁的 macho:大丈夫,男子汉
citrus:柠檬;柑子;橘子;柚子(果实) peel:果皮, 蔬菜皮 loofah:丝瓜瓤 slough off:抛弃, 丢弃
condemn:(一般指公开)谴责,责难;反对 informed:有根据的,(决定,判断)基于事实的 clockwise:顺时针方向的 fling:尽情欢乐的一阵, 放纵
divert:将(某人)从某物引开;转移(某人)对某物的注意力 break open:摔破, 打开 psychic:通灵的,超自然的 starch:淀粉
premise:(逻)前提;假定,假设 progeny:(人,动物,植物)后代,后裔
3.爆炸级食品
tangerine chicken:橘子鸡 orange chicken:陈皮鸡
4.爆炸级词汇
amygdala:(剖)(脑内)扁桃核,扁桃体 neocortex:(剖)新(大脑)皮层 epithelial cells:【医】 上皮细胞 dispersion:散射
5.地道表达 jerk face:衰人 Drop dead:去死吧
crawl into a hole and die(中文也有同样的说法)
6.精彩语录
Howard:You know, I'm really glad you decided to learn Mandarin. Sheldon:Why?
Howard:Once you're fluent,you'll have a billion more people to annoy instead of me. Howard教Sheldon中文的“险恶”用心
Sheldon:Penny's emotional response is originated in the primitive portion of the brain known as the amygdala.While speech is centered in the much more recently developed neo-cortex.
The former can easily overpower the latter. Giving scientific credence to the notion of being \Sheldon的科普时间
Raj:Hey look, I found an iPod!
Howard:It's smashed beyond repair.What are you gonna do with it? Raj:What else? Sell it on eBay as \Raj的“奸商”面目
Howard:Good idea, sit with her. Hold her, comfort her.And if the moment feels right, see if you can cop a feel~~~ ...
Howard:Remember to sit on your hands a bit so they're warm.
Leonard:I'm her friend. I'm not going to take advantage of her vulnerability.
Howards:So you're saying, if in the depths of despair.She throws herself at you and demands you take her right there right now.You'll just walk away? Leonard:I said I'm her friend not her GAY friend. “情圣”Howard讲座时间,Leonard的巧妙回答。
Raj:Incredible.You managed to screw up the screw-up. 这句太经典了
Penny:Look, do you have a second? Sheldon:A second what, pair of underwear? Sheldon玩文字游戏
Sheldon:And until recently, I have no idea that. Despite his lactose intolerance, he can tolerate small amounts of non-fat ice cream without producing a noxious gas that I maintain in the right concentration could be weaponized. Leonard的“大规模杀伤性武器”
Sheldon:Erwin Schrodinger, in an attempt to explain the Copenhagen interpretation of quantum physics. He proposed an experiment where a cat is placed in a box with a sealed vial of poison that will break open at a random time. Now, since no one knows when or if the poison has been released until the box is opened. The cat can be thought of as both alive and dead...Just like Schrodinger's cat, Your potential relationship with Leonard right now can be thought of as both good and bad. It is only by opening the box that you'll find out which it is.