口语表达(7)

2019-05-17 15:51

Since he was made team captain, he's been ordering us all around and generally getting much too big for his boots. 自从他当了队长,就对我们指手画脚,完全是自命不凡,不知道轻重。

其实真正重要的人是难以替代的,你很难fill their shoes(取代他们)。

我叔叔就是这样一个人,他经营一家大公司。他总是衣着考究,西装革履。不了解他的人

认为他太古板严厉。他们认为他爱摆架子(a real stuffed shirt)。但我知道他十分直爽坦率(wears his heart on his sleeve),他会直接表明他的感受。而且,他知道如何keep his shirt on(保持冷静),从不生气或兴奋过头。

My boss is a stuffed shirt: all he talks about is how important his ancestors are, how he was number one in his class at his university, and

the wonderful things he thinks he's done for our company.

我的老板老是爱摆架子,吹嘘自己。他一开口就是说他的祖先的地位有多么重要,他在大学念书时又如何成为他们班里的第一名,还自称对我们公司作出了多大的贡献等等。

此外,我叔叔在生意场上从未失手过(lost his shirt),他说这是因为他总是rolls up his sleeves(卷起袖子做好大干一场的准备)。他常常对问题有特殊的方案或解决方法,在需要时用得上。他像个魔术师。我们说他有制胜法宝(a card up his sleeve)。 关于上面短语的用法,再来看几个例子吧! Did you hear what happened to Joe? He's lost his shirt, the poor guy -- invested all his money in a fancy restaurant and it just went out of business.

你有没有听到关于乔的事?这回,他可真是丢掉了一切,真可怜。他把所有的钱都投资在一家豪华的餐馆里。而这家餐馆不久前倒闭了。

Well, I'm ready to roll up my sleeves and get to work on these reports.

嗯,我已经准备好开始写这些报告了。

Although the situation seemed unfavourable to him, he looked perfectly self-assured. He must have a card up his sleeve.

虽然形势看来对他不利,但他看上去胸有成竹。他手中一定有王牌。

和pants有关的短语

Ants in one's pants 热锅上的蚂蚁,坐立不安 据说,以前到荒山野岭去探险的人们,为了防备猛兽的袭击,都会带上防身的武器。但是他们都没有料到,猛兽对他们的威胁不大,倒是草丛里的小昆虫、蚂蚁去毫无顾忌地钻进了他们的裤脚,搞得这些探险家坐立不安。逐渐地,ants in one's pants便成了一条固定的短语。因此它常用来表示:nervous, restless,与汉语中的“坐立不安,热锅上的蚂蚁”意思十分相近。

例句:Tom has got a ticket to the football match, but his father ordered him to write the

composition at home. He has ants in his pants. (汤姆搞到了足球赛的门票,但是他爸爸让他呆在家里写作文。他现在急得像热锅上的蚂蚁。) Bore the pants off sb. 使某人极为厌烦 这个短语的意思是:to be exceedingly dull and uninteresting to someone,我们还可以用scare the pants off sb.来表示“把某人吓得要死”,而beat the pants off则表示“把人痛打了一顿”。

例句:The professor bore the pants off of us during every class of the semester. We were so ready to be done with him. (这个教授整个学期的每节课都无聊透顶。我们只想早日结束他的课。) Catch sb. with his pants down 措手不及 Catch表示“撞见,偶然发觉”的意思。试想一下,如果有人无意中闯入你的房间,而你刚穿裤子,还没有提起来,那会是多么令人难堪的场面啊!

现在,catch somebody with his pants down 被引申为“出人意料,措手不及”,经常含有“处于狼狈状态”的意思。

例句:He entered the room for ladies by mistake and was caught with his pants down.(他误入女厕,万分尴尬。) Wear the pants 掌权当家


口语表达(7).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:中天合创工程概述

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: