《二十首情诗与绝望的歌》 - - 聂鲁达 - 着 - 李宗荣 - 译 - 中(7)

2019-05-24 22:03

如同黎明中的码头一样的遭人遗弃。 只剩下战栗的影子在我手中缭绕。

哦,比所有的事物更远,哦比所有的事物更远。

是出发的时刻了。哦,遭遗弃的人!

20 love poems and a song of despair I Body of A Woman

Body of a woman, white hills, white thighs,

you look like a world, lying in surrender.

My rough peasant's body digs into you

and makes the son leap from the depth of the earth.

I was alone like a tunnel. The birds fled from me,

and night swamped me with its crushing invasion.

To survive myself I forged you like a weapon,

like an arrow in my bow, a stone in my sling.

But the hour of vengeance falls, and a love you.

Body of skin, of moss, of eager and firm milk.

Oh the goblets of the breast! Oh the eyes of absence!

Oh the pink roses of the pubis! Oh your voice, slow and sad!

Body of my woman, I will persist in your grace.

My thirst, my boundless desire, my shifting road!

Dark River-beds where the eternal thirst flows

and weariness follows, and the infinite ache.

II The Light Wraps You

The light wraps you in its mortal flame.

Abstracted pale mourner, standing that way

against the old propellers of twilight

that revolves around you.

Speechless, my friend,

alone in the loneliness of this hour of the dead

and filled with lives of fire,

and pure heir of the ruined day.

A bough of fruit falls from the sun on your dark garment. The great roots of night

grow suddenly from your soul,

and the things that hide in you come out again

so that a blue and pallid people,

your newly born, takes nourishment.

Oh magnificent and fecund and magnetic slave

of the circle that moves in turn through black and gold:

rise, lead and possess a creation

so rich in life that its flowers perish

and it is full of sadness. III

Ah Vastness of Pines

Ah vastness of pines, murmur of waves breaking,

slow play of lights, solitary bell,

twilight falling in your eyes, toy doll,

earth-shell, in whom the earth sings!!

In you the rivers sing and my soul flees in them

as you desire, and you send it where you will.

Aim my road on your bow of hope

a frenzy I will flee my flock of arrows.

On all sides I see your waist of fog,

and your silence hunts down my afflicted hours;

my kisses anchor, and my moist desire nests

in your arms of transparent stone.

Ah your mysterious voice that love tolls and darkens

in the resonant and dying evening!

Thus in the deep hours I have seen, over the fields,


《二十首情诗与绝望的歌》 - - 聂鲁达 - 着 - 李宗荣 - 译 - 中(7).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:沈阳市服务业发展第十二个五年规划

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: