(最新)商务英语口语9237728909(5)

2020-04-17 07:41

商务英语口语

《当你年老时》

当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, 慢慢吟诵,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影; 多少人真情假意,爱过你的美丽, 爱过你欢乐而迷人的青春, 唯独一人爱你朝圣者的心, 爱你日益凋谢的脸上的哀戚; 当你佝偻着,在灼热的炉栅边, 你将轻轻诉说,带着一丝伤感: 逝去的爱,如今已步上高山, 在密密星群里埋藏它的赧颜。 when you are old (w.b.yents)

when you are old and grey and full of seelp and nooding by the fire,take down this book and slowly read,and dream of the soft look

your eyes had once, and of their shadows deep; how many loved your monments of glad grace, and loved your beauty with love false or true, but one man loved the pilgrim soul in you, and loved the sorrows of your changing face; and beding down beside the glowing bars, murmur,a little sadly,how love fied and paced upon the mountains overhead and hid his face amid a crowd of stars。 The Raven

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weakry. Over many a quint and curious volume of forgotten lore.

While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping, As of some one rapping, rapping at my chamber door.

\

Only this, and nothing more.\

Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,

And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.

46

商务英语口语

Eagerly I wished the morrow; -vainly I had tried to borrow

From my books surcease of sorrow(1)-sorrow for the lost Lenore- For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore-

Nameless here for evermore

And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain Thrilled me-filled me with fantastic terrors never felt before; So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating \ Some late visitor entreating entrance at my chamber door;-

This it is and nothing more.

Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer, \ But the fact is I was napping, and so gently you came rapping, And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door, That I scarce was sure I heard you\

Darkness there, and nothing more.

Deep into that: darkness peering, long I stood there wondering, fearing Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before; But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,

And the only word there spoken was the whispered word, \ This I whispered, and an echo murmured back the word, \

Merely this, and nothing more.

Then into the chamber turning, all my soul within me burning, Soon I heard again a tapping somewhat louder than before. \ Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore- Let my heart be still a moment and this mystery explore;

'Tis the wind, and nothing more!

Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter. In there stepped a stately raven of the saintly days of yore;

Not the least obeisance made he; not an instant stopped or stayed he; But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door- Perched upon a bust of Pallas(2) just above my chamber door-

Perched, and sat, and nothing more.

Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling, By the grave and stern decorum of the countenance it wore,

\ Ghastly grim and ancient raven wandering from the Nightly shore-

47

商务英语口语

Tell me what thy lordly name is on the Night ' s Plutonian shore! (3) \

Quoth the raven, \

Much I marveled this ungainly fowl to hear discourse so plainly, Though its answer little meaning-little relevancy hore; For we cannot help agreeing that no sublunary being (4)

Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door- Bird or beast upon the sculptured bust above I us chamber door,

With such mime as \

But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only That one word, as if his soul in that ill~ word he did outpour. Nothing farther then he uttered-not a feather then he fluttered-

Till I scarcely more than muttered, \ On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before. \

Quoth the raven, \

Wondering at the stillness broken by reply so aptly spoken,

\ Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster Followed fast and followed fastel-so, when Hope he would adjure, Stern Despair returned, instead of the sweet Hope he dared adjure-

That sad answer, \

But the raven still beguiling all my sad soul into smiling,

Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird, and bust, and door; Then upon the velvet sinking, I betook myself to linking Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore-

What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore

Meant in croaking \

This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing

To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core; This and more I sat divining, with my head at ease reclining On the cushion's velvet lining that the lamplight gloated o'er, But whose velvet violet lining with the lamplight gloating o'er,

She shall press, ah, nevermore!

Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer Swung by angels whose faint foot-falls tinkled on the tufted floor.

\ Respite-respite and Nepenthe(6) from thy memories of Lenore! Let me quaff this kind Nepenthe and forget this lost Lenore!\

Quoth the raven, \

48

商务英语口语

\ Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore, Desolate, yet all undaunted, on this desert land enchanted- On this home by Horror haunted-tell me truly, I implore-

Is there-is there balm in Gilead?(7)-tell me-tell me, I implore!\

Quoth the raven, \

\ By that Heaven that bends above us-by that God we both adore- Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn (8), It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore- Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.

Quoth the raven, \

\ \ Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken! Leave my loneliness unbroken! -quit the bust above my door!

Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door! \

Quoth the raven, \

And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;

And his eyes have all the seeming of a demon that is dreaming,

And the lamp-light o' er him streaming throve his shadow on the floor; And my soul from out chat shadow that lies floating on the floor

Shall be lifted-nevermore!

注释:

(1) I had tried to borrow from my books surcease of sorrow: 我竭力读书,想以此排遣心中的哀伤。Surcease是古体,意思是终止阻止

(2) a bust of Pallas:

帕拉斯女神的胸像,帕拉斯就是希腊神话中的雅典娜(Athena)。

(3) the Night's Plutonian shore: 黑夜中的的冥界的冥界海岸

(4)subalunary being 地球上的人们。Subalunary意思是月球之下的,地球之上的。 有的版本改为 living human being。

49

商务英语口语

(5) stock and store:

库存物品。此处指乌鸦模仿的人语

(6)Nepenthe

希腊神话中的忘忧药。后泛指一切是人忘记忧愁的东西。

(7) Is there balm in Gilead?

这里讥讽的引用了圣经中的一句:Is there no balm in Gilead; is therd no

physician there? 难道基列没有止痛药?难道那里没有医生吗?(基列是死海边的一片山区,生长着许多药用植物)

(8)Aidenn 这是坡虚拟的一个地名,暗指伊甸园(Eden)

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%继续阅读%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

Part Two

771. A close inspection and a careful test by the China National Import & Export Commodity Inspection Bureau showed that some amplifiers are inferior quality.

由中国国家进出口商品检验局所做的仔细商检和认真测试有些放大镜质量劣等。

772. We find that the quality, quantity and weight of the goods are not in conformity with those stipulated in this contract after re-inspection by the China Commodity Inspection Bureau, we are now returning the goods to you and lodge claims against you for compensation of losses.

在中国商检局复验之后,我方发现货物的质量、数量和重量均与合同所规定的条款不符,现将商品退回,并向贵方提出索赔,要求赔偿损失。

773. The survey has revealed that the damage to the goods is attributable to rough handling. 商检表明货物的受损是由于野蛮装卸所引起的。

774. The surveyor’s report indicates that there has been some serious damage to some of the goods.

商检报告显示有一些货物遭到了严重的损毁。

775. On the basis of clause 15 of the contract, we place our claims before you as follows. 根据合同第15款,我方向贵方索赔如下。

776. We have to put in a claim against you for all the losses sustained. 对于所遭受的一切损失,我们不得不向你方提出索赔。

777. When taking delivery, we found that the cargo had been seriously wet by fresh water and putrefied. You must compensate us for the loss.

我们在提货时发现,货物遭受严重水湿,并已腐烂。你方必须赔偿损失。

778. We require you to replace the damaged goods and grant us a special discount of five percent to compensate for the loss.

我方要求你方更换损坏的,并希望能给5%5 特殊折扣以补偿我方的损失。

779. According to the contract, you are responsible to compensate us for the loss we have

50


(最新)商务英语口语9237728909(5).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:c++习题

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: