该文件对中国文化走出去提出了明确的要求,但具体如何实施,特别是如何加强“对外话语体系”建设,外语学术界大有可为。
《教育部关于全面提高高等教育质量的若干意见》(“高教30条”)也指出,要“稳步推进孔子学院建设,促进国际汉语教育科学发展。推进海外中国学研究,鼓励高校合作建立海外中国学术研究中心。实施‘当代中国学术精品译丛’、‘中华文化经典外文汇释汇校’项目,建设一批国际知名的外文学术期刊、国际性研究数据库和外文学术网站”。
孔子学院如何借鉴国外类似文化教育机构的做法,特别是英国的“英国文化协会”(BritishCouncil)、德国的“歌德学院”(GoetheInstitute)等的成功经验,外语学术界有很多研究课题和调研工作可以做。至于如何推出当代中国学术精品,包括翻译什么,由谁翻译,如何翻译,外文学术期刊、国际性研究数据库和外文学术网站如何建设,如何传播等重大理论和实践问题,外语学术界的翻译研究者、跨文化和对外传播研究者更是可以发挥积极的作用。
四、结语
外语学术研究应该“顶天立地”,既要解决理论问题,更要解决实际问题。目前的国情需要广大的外语学者以强烈的社会责任感站到时代的前沿,就外语教育规划、外语人才培养、外语教学课程设计、外语课堂教学质量提高、外语教师培训、中国学术和中国文化走出去等重大问题进行相关的研究和谋划,为减少折腾,提高外语教育、社会文化实践的科学性作出应有的贡献。