3、357英语翻译基础(150分)
4、448汉语写作与百科知识(150分)
★★★育明宋老师解析:北大英语MTI只有笔译一个方向,初试除了思想政治理论是全国统一试卷,剩下的三门专业课,都是北大自主出题,出题的整体方向都偏文学性,特别指出的是,北大英语MTI 和日语的MTI的专业课汉语写作与百科知识,考的是同一张试卷,分为基础知识(100分)和专业知识(50分)两部分,满分150分.
北大考研(翻译技巧)——形容词的翻译
形容词与比较级
形容词的第三大难点即形容词比较级的翻译,说到这里,很多小伙伴不以为然,不就是“比…更…”吗,但是,你要相信考试的时候是不会出“this stick is longer than that one”这类弱智句子的,下面我们一起来缕缕这些时常困扰着我们的比较级~
1,“比较级+than”结构,这类句式比较常见,在翻译时,要先翻译than后面的内容,如:
①Marseilles has proved to be a better racial melting pot than Lyons.
事实证明,与里昂相比,马赛是一个更好的种族大熔炉。
②She’s much happier performing live than in a recording studio.
与在录音棚里录音相比,她更喜欢现场表演。
2,more than结构
本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:http://www.77cn.com.cn(育明教育官网)