赵德全.纯理功能的传译——功能语言学理论框架下的翻译研究(英文本).河北保定:河北大学出版社,2007.202页.
赵东林.基于语篇类型的翻译对等研究.西安:西安交通大学出版社,2006. 赵光育.中国翻译小说史论.天津:天津人民出版社,1999. 赵洪定主编.巴蜀译论(论文集).成都:四川人民出版社,1997.
赵化勇主编.译制片探讨与研究.北京:中国广播电视出版社,2000.636页. 赵铁军等.机器翻译原理.哈尔滨:哈尔滨工业大学出版社,2000.419页.
赵文静.翻译的文化操控——胡适的改写与新文化的建构(英文本).上海:复旦大学出版社,2006.398页.
赵稀方.翻译与新时期话语实践.北京:中国社会科学出版社,2003.244页.
赵雪琴.英汉双语词典中搭配信息认知模型的构建.上海:上海译文出版社,2008.276页. 赵彦春.翻译学归结论.上海:上海外语教育出版社,2005.324页. 赵彦春.翻译诗学散论.青岛:青岛出版社,2007.248页.
郑吉雄,张宝三编.东亚传世汉籍文献译解方法初探.上海:华东师范大学出版社,2008. 郑诗鼎.语境与文学翻译.重庆:西南师范大学出版社,1997.344页.
中国对外翻译出版公司选编.翻译理论与翻译技巧论文集.北京:中国对外翻译出版公司,1983.277页.
中国对外翻译出版公司选编.外国翻译理论评介文集.北京:中国对外翻译出版公司,1983.130页.
中国对外翻译出版公司编.联合国翻译论文集.北京:中国对外翻译出版公司,1993.164页. 《中国翻译》编辑部编.诗词翻译的艺术(论文集).北京:中国对外翻译出版公司,1987.503页.
《中国翻译》编辑部主编.文化丝路织思——献给许渊冲学术思想与成就研讨会(文集).北京:国际文化出版公司,2001.489页.
中国翻译工作者协会《翻译通讯》编辑部编.翻译研究论文集(1894-1948) .北京:外语教学与研究出版社,1984.
中国翻译工作者协会《翻译通讯》编辑部编.翻译研究论文集(1949-1983) .北京:外语教学与研究出版社,1984.
中国翻译协会编.中国翻译年鉴2005—2006.北京:外文出版社,2007.1010页. 中国翻译协会编.第十八届世界翻译大会光盘版论文集.北京:外文出版社,2008.
中国科学技术情报研究所编.机器翻译论文选辑.北京:科学技术文献出版社,1979.191页. 中国科学院成都文献情报中心编,孙光成,赵芝编.翻译技巧:翻译技巧学术研讨会文集.成
26
都:成都科技大学出版社,1998.257页.
仲伟合主编.翻译研究:理论?技巧?教学.广州:华南理工大学出版社,2000. 仲伟合.口译理论研究.武汉:武汉大学出版社,2006.
周方珠编.英汉翻译原理(英文本).合肥:安徽大学出版社,1997/2002. 周方珠.翻译多元论.北京:中国对外翻译出版公司,2004.312页. 周国伟.鲁迅著译版本研究编目.上海:上海文艺出版社,1996. 周煦良.翻译三论.北京:中国对外翻译出版公司,1983.
周兆祥.汉译《哈姆雷特》研究. 北京:外语教学与研究出版社,1990.449页. 朱纯深.翻译探微:语言?文本?诗学.最新修订版.南京:译林出版社,2008.
朱健平.翻译:跨文化解释----哲学诠释学与接受美学模式. 长沙:湖南人民出版社,2007 .
朱庆编.科技英语翻译思维探索.北京:国防工业出版社,2007.182页.
朱志瑜,朱晓农.中国佛籍译论选辑评注.北京:清华大学出版社,2006.188页. 祝朝伟.构建与反思——庞德翻译理论研究.上海:上海译文出版社,2005.420页. 庄智象.我国翻译专业建设:问题与对策.上海:上海外语教育出版社,2007.233页. 卓振英.汉诗英译论要.北京:中国科学文化出版社,2003.227页. 邹振环.江苏翻译出版史略.南京:江苏人民出版社,1998.
邹振环.二十世纪上海翻译出版与文化变迁.南宁:广西教育出版社,2000.485页.
四、翻译研究书目(非英汉翻译)
1、 德国、德汉/汉德翻译研究书目
桂乾元.翻译学导论.上海:上海外语教育出版社,2004.330页.
卫茂平.德语文学汉译史考辨:晚清和民国时期.上海:上海外语教育出版社,2004.
2、 法国、法汉/汉法翻译研究书目
北京第二外国语学院法语系编.法国语言与文化研究.北京:三联书店,2002.430页. 傅敏编.傅雷谈翻译.北京:当代中国出版社,2006.186页. 金圣华编.傅雷与他的世界.北京:三联书店,1996.
宋学智.翻译文学经典的影响与接受——傅译〈约翰·克利斯朵夫〉研究.上海:上海译文出版
27
社,2006.297页.
许钧.文学翻译批评研究.南京:译林出版社,1992.
许钧主编.文字?文学?文化——《红与黑》汉译研究.南京:南京大学出版社,1996. 许钧.译事探索与译学思考.北京:外语教学与研究出版社,2002.277页. 许钧.翻译论.武汉:湖北教育出版社,2003/2006.453页/459页. 许钧.译道寻踪.郑州:文心出版社,2005.
许钧.生命之轻与翻译之重.北京:文化艺术出版社,2007.312页.
许钧,宋学智.20世纪法国文学在中国的译介与接受.武汉;湖北教育出版社,2007.482页. 许钧,袁筱一.当代法国翻译理论.南京:南京大学出版社,1998.
许钧,袁筱一等.当代法国翻译理论.武汉:湖北教育出版社,2001.336页.
3、西班牙、西汉/汉西翻译研究书目
常世儒编.西汉口译实用理论与技巧.北京:外语教学与研究出版社,2008.290页.
4、 意大利、意汉/汉意翻译研究书目
蔡毅,段京华.苏联翻译理论.武汉:湖北教育出版社,2000.315页. 曹文学.翻译论.长春:吉林文史出版社,1994.278页.
哈尔滨外国语学院翻译教研室编.翻译理论汇编.哈尔滨:哈尔滨外国语学院,1956. 胡谷明.篇章修辞与小说翻译.上海:上海译文出版社,2004.287页. 李今三.四十年代苏俄汉译文学论.北京:人民文学出版社,2006.351页. 李辛编.俄译汉论文选.北京:时代出版社,1957.48页. 李越然.论口译的社会功能.北京:旅游教育出版社,1992.
陆永昌.俄汉文学翻译概论.上海:上海外语教育出版社,2007.319页.
彭卓吾.翻译学—— 一门新兴科学的创立.北京:北京图书馆出版社,2000.235页. 齐光先.实践汉俄音译法.成都:成都科技大学出版社,1991.203页.
王秉钦.文化翻译学——文化翻译理论与实践.天津:南开大学出版社,1995.271页. 王秉钦.文化翻译学——文化翻译理论与实践.第2版.天津:南开大学出版社,2007.313页. 王秉钦.语言与翻译新论——语义学、对比语义学与翻译.天津:南开大学出版社,1998. 王秉钦.语言与翻译新论——语义学、对比语义学与翻译.第2版.天津:南开大学出版社,2007. 王秉钦.对比语义学与翻译.第2版.天津:南开大学出版社,2008.300页. 吴克礼主编.俄苏翻译理论流派述评.上海:上海外语教育出版社,2006.728页. 阎德胜.翻译的艺术:逻辑理论在俄汉翻译中的运用.北京:电子工业出版社,1993.
28
杨仕章.文化翻译论略.北京:军事谊文出版社,2003. 杨仕章.篇章翻译概要.哈尔滨:黑龙江人民出版社,2004. 杨仕章.语言翻译学.上海:上海外语教育出版社,2006.249页. 郑海凌.译理浅说.郑州:文心出版社,2005.
郑敏宇.叙事类型视角下的小说翻译研究.上海:上海外语教育出版社,2007.224页.
5、 日本、日汉/汉日翻译研究书目
北京日本学研究中心文学研究室编.日本文学翻译论文集.北京:人民文学出版社,2004.399页.
刘全福.翻译家周作人论.上海:上海外语教育出版社,2007.240页.
铁军主编.通向翻译的自由王国——日语同声传译及翻译教学研究(论文集).北京:中国传媒大学出版社,2007.341页.
王向远.二十世纪中国的日本翻译文学史.北京:北京师范大学出版社,2001.510页. 王秀文主编.中日语言翻译与跨文化交际(论文集).北京:世界知识出版社,2006.563页. 夏菊芬.日语高级口译研究. 北京:对外经济贸易大学出版社,2008.
厦门大学外文学院亚欧语系日语专业,厦门大学日本语教育研究中心编.翻译与文化.厦门:厦门大学出版社,2002.331页.
徐冰.日语口译学论稿.长春:东北师范大学出版社,1997/2002.
徐一平,曹大峰主编.中日对译语料库的研制与应用研究论文集(日文本).北京:外语教学与研究出版社,2002.490页.
6、 朝鲜/韩国、朝鲜语汉语/汉语朝鲜语
韩东吾.朝汉诗词翻译技巧.吉林延吉:延边大学出版社,1991.299页. 韩东吾.朝汉翻译理论与技巧.吉林延吉:延边大学出版社,1994.
柳元武.汉文小说翻译研究.黑龙江牡丹江:黑龙江朝鲜民族出版社,2006. 太平武.汉朝翻译理论与技巧.北京:中央民族大学出版社,1999.296页.
五、少数民族语翻译研究书目
1、少数民族地区语文翻译
盖兴之,宋金兰.双语教学的理论与实践:汉语中介语与语言翻译研究.昆明:云南大学出版
29
社,2000.232页.
买提尼牙孜?热扎克编.西域翻译史.乌鲁木齐:新疆大学出版社,1994/1996.
《民族语文翻译研究论文集》编辑组.民族语文翻译研究论文集(第一集).北京:民族出版社,1987.303页.
《民族语文翻译研究论文集》编辑组.民族语文翻译研究论文集(第二集).北京:民族出版社,1990.202页.
云南省少数民族语文指导工作委员会编,王正芳主编.民族语文翻译研究.昆明:云南民族出版社,1994.296页.
赵国栋,牙生·哈提甫.新疆民族语文翻译研究.乌鲁木齐:新疆人民出版社,1991.381页.
2、蒙古语与汉语互译
巴达玛敖德斯尔.面向机器翻译的汉蒙短语转换规则研究.呼和浩特:内蒙古教育出版社,2005.
乌恩奇.翻译理论与技巧(蒙古文).乌鲁木齐:新疆人民出版社,2001 .
3、维吾尔语与汉语互译
阿布德别克·拜波拉托.阿布德别克翻译论文集.北京:民族出版社,2001. 张敬仪主编.汉维—维汉翻译理论与技巧.北京:民族出版社,2004.
4、藏语与汉语互译
黄明信、陈久金、商卓特?桑热.藏历的原理与实践:据商卓特?桑热与马杨?索巴嘉参藏文原著翻译和研究.北京:民族出版社,1989.725页.
凌立主编.汉藏翻译理论与实践.成都:四川民族出版社,1998.736页. .旺堆.藏族翻译史(藏文本).北京:民族出版社,2001.
夏吾才让.汉藏科技翻译理论新探(藏文本).北京:民族出版社,2005. 周季文,傅同和.藏汉互译教程.北京:民族出版社,1999.391页. 周季文主编.汉藏(藏汉)互译教程.北京:民族出版社,2000.
5、壮语与汉语互译
韦达编.汉壮翻译理论与技巧.南宁:广西民族出版社,1996. 韦星朗.汉壮翻译概论.南宁:广西民族出版社,1992.
30