ch?nɡm?nshīhuǒ yānɡjíchíyú
城 门 失 火 , 殃 及 池 鱼 。 【译文】
城门着火了,人们从护城河里取水扑救,河中的鱼因缺水而遭殃。 tínɡqiánshēnɡruìcǎo
庭 前 生 瑞 草 , hǎoshìbùrúwú
好 事 不 如 无 。 【译文】
厅堂前长出象征珍贵的青草,这样的好事还不如没有。 yùqiúshēnɡfùɡuì
欲 求 生 富 贵 , xūxiàsǐɡōnɡfu
须 下 死 工 夫 。 【译文】
要想生活得富贵,必须付出很大的努力。 bǎiniánch?nɡzhībùzú
百 年 成 之 不 足 , yīdànbàizhīyǒuyú
一 旦 败 之 有 余 。 【译文】
有些事情要做得完美花费百年时间仍不够,而把它毁掉只需一天就绰绰有余。
r?nxīnsìtiě ɡuānfǎrúlú
人 心 似 铁 , 官 法 如 炉 。
shànhuàbùzú ahuàyǒuyú
善 化 不 足 , 恶 化 有 余 。 【译文】
人心像铁块,法律像熔炉。法律不足以促使人们行善,却可阻止人们作恶。
shuǐtàiqīnɡz?wúyú
水 太 清 则 无 鱼 ,
r?nzhìcház?wútú
人 至 察 则 无 徒 。
【译文】
水太清澈,就会没有鱼;人太明察,就会没有朋友。 zhīzhějiǎnbàn
知 者 减 半 ,
yú zhě quán wú 愚 者 全【译文】
聪明的人减少一半,愚蠢的人就完全没有了。 zài jiā y?u fù 在 家 由 父 , chū jià c?ng fū 出 嫁 从 夫 。 【译文】
在家时要接受父母管理,出嫁后要夫唱妇随。
chīr?nwaifù xiánnǚjìnɡ 痴 人 畏 妇 , 贤 女 敬
fū
夫 。
【译文】
呆笨的人害怕老婆,贤慧的妻子尊敬丈夫。 shìfēizhōnɡrìyǒu
是 非 终 日 有 , bùtīnɡzìránwú
不 听 自 然 无 。 【译文】
是非一天到晚都会有,如果不去听,自然就没了。 nìnɡkězhanɡ?rbùzú
宁 可 正 而 不 足 , bùkěxi??ryǒuyú
不 可 邪 而 有 余 。 【译文】
宁可做正直的人而生活贫困,不可做奸邪的人而生活富足。 nìnɡkěxìnqíyǒu
宁 可 信 其 有 , bùkěxìnqíwú
不 可 信 其 无 。 【译文】
宁可相信它是真的,不可相信它是假的。
zhúlímáoshafēnɡɡuānɡhǎo
竹 篱 茅 舍 风 光 好 , dào yuàn sēng fáng zǒng bù rú 道 院 僧 房 总 不 如。 【译文】
竹篱笆、茅草屋风光很美好,道院、僧房都比不上它。 dàoyuànyínɡxiānka
道 院 迎 仙 客 , shūtánɡyǐnxiànɡrú
书 堂 隐 相 儒 。 tínɡzāiqīfanɡzhú
庭 栽 栖 凤 竹 , chíyǎnɡhuàl?nɡyú
池 养 化 龙 鱼 。 【译文】
道院里可以迎接到仙风道骨的贵客,书斋里可能隐藏着将做宰相的儒生。庭院里栽着可供凤凰栖居的绿竹,水池里养着可以化为长龙的游鱼。 r?nqínɡsìshuǐfēnɡāoxià
人 情 似 水 分 高 下 , shìshìrúyúnranjuànshū
世 事 如 云 任 卷 舒 。 【译文】
人的感情就像流水,有的高有的低;世上的万物像云彩般变化无常。 huìshuōshuōdōushì
会 说 说 都 市 , bùhuìshuōwūlǐ
不 会 说 屋 礼 。 【译文】
会说话的人,总是讲些都市中的重大事件、新鲜见闻;不会说话的人,总是讲些身边琐事、家长里短。
m?dāohanbúlì
磨 刀 恨 不 利 , dāolìshānɡr?nzhǐ
刀 利 伤 人 指 。 qiúcáihanbùde
求 财 恨 不 得 , cáiduōhàizìjǐ
财 多 害 自 己 。 【译文】
磨刀唯恐刀刃不锋利,但刀刃锋利易伤及手指;钱唯恐挣得不多,但钱多了反而不利于自己。
zhīzúchánɡzú zhōnɡshēnbùrǔ
知 足 常 足 , 终 身 不 辱 。 zhīzhǐchánɡzhǐ zhōnɡshēnbùchǐ
知 止 常 止 , 终 身 不 耻 。 【译文】
知足的人常感到满足,终身不会受到侮辱;懂得适可而止的人,终身不会被羞辱。
yǒufúshānɡcái wúfúshānɡjǐ
有 福 伤 财 , 无 福 伤 己 。 【译文】
有福气的人倒霉,只是损失些财物;无福气的人倒霉,会伤害到自身。 chāzhīháolí shīzhīqiānlǐ
差 之 毫 厘 , 失 之 千 里 。 【译文】