念する。TRF、安室奈美恵、華原朋美、globeなど、手がけた?ーテ?ストはミリオンセラーを連発。現在もヒット曲の仕掛け人として活躍を続ける。
翻译:小室哲也,生于1958年11月27日。作曲家,音乐制作人。1984年开始在TMN以键盘乐手的身份出道。94年TMN解散后。他开始专心从事音乐制作。他为TRF、安室奈美惠、华原朋美、globe等歌手写的曲子销售量都超过了百万张。作为一个畅销音乐的创作者,现在在创作上仍十分活跃。 5.黒澤明 黑泽明
5 a! ^3 j0 x0 `
黒澤明は1910年に東京で生まれ、33歳の時に監督でデビュー、そして50年に『羅生門』がべネチ?映画祭でグラン?プリに輝き、一躍世界中から脚光を浴びる。そしてその後も、『生きる』『7人の侍』『影武者』などが各国の映画祭で次々に賞を獲得、その力強い映像に加え、正義感とヒューマニズム溢れる作品の数々は世界中の映画関係者にも多大な影響を与えた。
翻译:黑泽明1910年生于东京,33岁开始走上导演道路。50年以《罗生门》获得了威尼斯电影节最优秀奖。从此便开始显露头角,活跃于世界影坛。后来的《生存》《七武士》《影武者》等影片依次在各国电影节中获得大奖。动人心魄的画面和弥漫其间的正义感及人道主义精神给了世界上的电影工作者很大的影响。
节日10篇
1.お正月 新年
# q9 L! w; o h* q; E7 x p.$ i' n' }2 L( f$ H4 X
元旦の朝早く、神社や寺院にお参りして、開運札をいただき、一年の幸運を祈る習慣を初もうでという。東京なら明治神宮、名古屋なら熱田神宮と言うように、人の集まる神社は決まっている。一年の始まりは初もうでからという人も多いだろう。日本人にとって新年、お正月はあらゆるものが新しく始まると言うことでもある。伝統的な飾り物の門松は家の入り口に置かれる。健康で長生きできるようにと言う願いを表している
J- p3 `) q% L( [* 翻译:元旦那天,人们一清早就去神社、寺院参拜、抽签,祈求一年的好运。这种习惯叫“初次参拜”。在东京,人们习惯去明治神宫;而在名古屋,热田神宫则香客云集。许多人认为,新的一年起始于初次参拜。对日本人来说,新年,就意味着所有的事物都从新开始。房屋门口装饰着传统饰物——门松,喻示着人们健康、长寿的美好愿望。 2.小正月 小正月
小正月とは、正月の望の日(旧暦一月十五日)のこと。現在は新暦1月15日に行われる場合もある。元旦を大正月と呼ぶのに対してこのように呼ぶ。年神や祖霊を迎える行事の多い大正月に対し.小正月は豊作祈願などの農業に関連した行事や家庭的な行事が中心となる。松の内に忙しく働いた主婦をねぎらう意味で、女正月と言う地方もある。 翻译:小正月是指正月的望日(旧历一月十五日)。现在也在阳历的1月15日举行。这个称呼是相对应于元旦的大正月而来的。相对于多举行迎接年神和祖灵等活动的大正月来说,小正月主要以祈求丰收的农业活动和家庭活动为主。也有犒劳在新年期间辛勤忙碌的主妇的意思,在有的地方也被称为“女正月”。 3.節分 节分
2月3日の夜は「鬼は外、福は内」と言いながら豆を撒く。なぜ豆が使われるのかは明らかではない。この豆撒きは大晦日に宮中で行われた「追難式」の行事の伝統を引くもので、疫鬼を追い払うための行事である。悪いことを追い払い、幸運を招くと言う儀式で、立春の前夜に行われる。
) n' G% r W# Z+ 翻译:2月3日夜晚,人们一边喊着“鬼出去,福进来”,一边撒豆子。为什么要用豆子,原因尚不清楚。这个撒豆传统是除夕宫廷中举行的“驱鬼式”传统延伸而来的,是一种驱逐疫鬼的活动。在立春前夜,人们举行驱恶迎福的仪式。 4.春分?秋分 春分、秋分
春分は二十四節気の基準となる日であり、この日、太陽は天の赤道を通過する。秋分
は、その太陽がもう一度赤道を横切る日である。このため、春分と秋分の日は昼夜の長さが等しくなる。現在では「春分の日」「秋分の日」として国民の祝日の一つとなっており、祖先の墓に詣ることが主な行事となっている。
\ p( d2 A2 h' a6 y+ X
翻译:春分是二十四节气的基准之日,这一天太阳通过赤道。秋分,太阳再次横跨赤道。因此,春分和秋分的时候昼夜是等长的。现在,“春分”“秋分”已经成为了国家节日,主要去拜谒祖坟。 5.雛祭り 女儿节
3月3日、雛祭りは女の子の健康成長を願うと言うものである。赤い雛壇の最上段には内裏様、次の段には三人官女、三段目には五人ばやし、四段目は左大臣、右大臣と飾られる。近頃は七、八段もあるものが売り出されているが、狭い日本の家では、これを飾れる家がどれくらいあるだろうか。
翻译:3月3日女儿节,是祈祷女孩健康成长的节日。在红色偶人架的最上层,摆放着天皇、皇后装束的偶人,第二层是三位宫女,第三层五位演奏师,第四层是左大臣和右大臣。最近开始出售七八层的偶人架。不过,在狭小的日本家庭中,又有多少人家能容纳得了它呢? 6.子供の日?端午の節句 男孩节、端午节
5月5日は子供の日。男の子のいる家では、外にこいのぼりを立て、家の中では武者人形を飾る。コ?は滝をのぼると言い伝えられ、成功の象徴とされている。また、武者人形は健康で強い子が育つようにとの願いが込められている。粽や柏餅と言った食べ物も楽しみだ。
翻译:5月5日男孩节。有男孩子的家庭在户外悬挂鲤鱼旗,在家中摆放武士偶人。相传有鲤鱼跳龙门,故以此作为成功的象征。另外,武士偶人中寄托着希望培养健康且坚强的孩子的愿望。而粽子、橡树叶包的米粉饼等也是一大乐趣。 7.七夕 七夕
天の川(銀河)の東西にある牽牛星と織女星が年に一度だけ、7月7日の夜に出会うと言う中国の伝説と日本古来の風習とが重なったものだ。聖武天皇の天平6年(734年)から行われたといわれている。七夕竹に歌や願いごとを書いた色紙を結びつける。旧暦の7月はすでに秋で、秋の夜の天の川はとても美しいのに、それを新暦の7月に行うので、天の川が見えないこともよくある。
, _* r( `% D7 翻译:这是中国的传说与日本古老的习俗的融合。牛郎和织女被隔在银河的东西两岸,只能于每年7月7日晚相会。据说,在日本,七夕节始于圣武天皇天平6年。这一天,人们把写有诗歌、心愿的彩纸系在竹竿上。旧历七月已是秋天,夜晚的银河分外美丽。然而人们却把它改在公历7月因此经常看不到银河。 8.盂蘭盆 孟兰盘节
先祖の精霊を迎え追善の供養をする期間を「お盆」と呼ぶ。お盆は7月13日から1
6日の4日間だが旧盆では8月13日から16日に行われる。お盆の期間は、新暦?旧暦と地方によって様々だが、鹿児島では8月13日にご先祖様を迎える。お盆は、先祖や亡くなった人たちが苦しむことなく、成仏してくれるようにと、私たち子孫が、報恩の供養をする時なのだ。
8 Z- [5 A\ p$ @# @ 翻译:迎接并供奉祖先灵魂的时期被称为“孟兰盘”节。时间是从7月13日到16日,一共4天,而旧历的孟兰盘节是8月13日到16日。时间根据阳历、阴历以及地方的不同而有所不同,鹿儿岛在8月13日迎接祖先。孟兰盘节是我们子孙希望先祖和已经死去的人不再受苦,能够成佛,进行供养,进行报恩的时期。 9.七五三 七五三
/ G* a+ c\ _! P 11月15日に3歳?5歳の男児、3歳?7歳の女児を神社に参拝させて無事成長したことを感謝し、これからの将来の幸福と長寿をお祈りするのが七五三の行事である。これは江戸の中期から始まったと言われている。11月15日の前後は各地の神社で、着飾った子供たちの姿を見ることができる。
{\ \\7 ^) B( v
翻译:11月15日,人们带着3岁、5岁的男孩和3岁、7岁的女孩去参拜神社,感谢孩子的平安成长,祈求将来的幸福和长寿。这就是七五三。据说这种习俗始于江户时代中期,11月15日前后,在各地神社都可以看到许多盛装打扮的孩子。 10.大晦日 除夕
+ W, m) Z3 t2 t, P\ J
12月31日の夜のことである。年越しそばを、寺院がつく108の除夜の鐘を聞きながら食べる。幸せがそばのように長く続くようにと言う願いが込められている。昔は、前日までに正月の準備を終え、この日は心身を清め終夜眠らず年神様を迎えるものだった。つまり正月の神祭はこの日から始められるものだった。
翻译:12月31日夜晚,人们一边倾听寺院里传来的108响除夕钟声,一边吃荞麦面条。它象征着人们对幸福的祈祷——愿它像荞麦面条一样长久。过去,在除夕前一天就结束新年的准备活动,这一天彻夜不睡、身心清爽地迎接年神的到来。也就是说,新年的祭祀活动已经从这一天开始了。
2 z/ y2 z+ h0 u B* D1 P; m6 a0 ]
漫话谚语10篇
1.ぬかに釘 白搭
ぬかに釘を打つように、全然手ごたえがないし、役に立たない。効き目のないことのたとえ。同じ意味のことわざに「暖簾に腕押し」「豆腐にかすがい」などがある。
# Y' c2 ^1 p6 {9 ~3 K2 B5 k\d. V4 l9 X3 T# h' t
翻译:就像米糠里头钉钉子一样,毫无反应,起不了作用。比喻效果全无。同样内容的谚语还有“和布帘子较劲儿”“豆腐上钉钉子”等。 2.月と鼈 天壤之别
9 t* s5 w/ Q/ |8 \\- L0 y8 p
月も鼈も、同じように丸い形をしているところは似ているが、本当は大変違いがある。このように、少し似ていても、比べものにならないほどかけ離れていることのたとえ。同じ意味の諺に、「提灯に釣り鐘」というのがある。
& I; O* k: `& C1 A. k
) s4 i\ n! h7 Q# S# L& @
翻译:月亮和鳖的形状都是圆的,这一点上很相似,但实际上却有非常大的差别。用来比喻虽有些许类似,实则相差十万八千里。同样意思的谚语还有“提灯に釣り鐘”。 3.三人寄れば文殊の知恵 三个臭皮匠顶个诸葛亮
\ c0 }) @\ K, i9 y1 A0 Y
「文殊」は知恵を受け持つ仏様、文殊菩薩のこと。普通の人でも三人集まって相談すると、良い知恵が出る。と言うこと。同じ意味の諺に、「三人寄れば師匠の出来」というのがある。
' ~! T& Y; k$ m E4 f4 V
) R& j. d- y G4 }, c
翻译:“文殊”是掌管智慧的佛,也就是文殊菩萨。这句谚语的意思是:即使是普通人,如果是三个人聚在一起商量,就会想出好主意。同样意思的谚语有三人寄れば師匠の出来」,指三个人合作做出来的东西不会输给老师。 4.好きこそ物の上手なれ 有兴趣才学得好
1 ~, j\ F: ?9 \\ r\ p& e
どんなことでも、自分が好きでやることは、一生懸命になるから、ますます上手になるものである。反対の意味のことわざは、「下手の横好き」である。
* d/ H2 o- o7 e t' D
, C+ P3 y) U# p\ f
翻译:不管做什么事,如果是出于自己的兴趣,就会拼命努力,因此也就能越来越进步,意思的相反的谚语是「下手の横好き」(不高明偏偏喜欢)。