为客人伦敦是一个激动人心的地方。在“列表”伦敦新的景点有伦敦眼,泰特现代和千禧桥。伦敦眼,一个巨大的摩天轮,它向公众开放,一月2000,吸引了来自世界各地来的经验,从一个鸟瞰伦敦兴奋的人。的
泰特现代,在2000启用,是世界上最大的现代艺术画廊。和千禧桥在泰晤士河,它打开了 2002二月,是一个3.3钢连接伦敦城在圣保罗的大教堂和泰特现代美术馆在岸边。 在这期间,伦敦的传统景点大本钟,威斯敏斯特教堂, 白金汉宫圣保罗
大教堂和伦敦塔-继续吸引每年数百万的游客。也有从城市安静的乔治亚广场多少乐趣,伦敦金融城的街道狭窄,河边散步,和一批真正的村庄附近。和大面积的绿化绿色海德公园,公园和圣杰姆斯公园都在西区步行几分钟。
Linda: Hi, Sam. Haven?t seen you for ages. Where have you been these days? Sam: Hi, Linda. I went to Paris on business and then I did some sightseeing there. Linda: I hear Paris is the most glamorous city in Europe. Tell me about it, will you? Sam: Well, there?s so much to say about it. I don?t know where to begin. Linda: Tell me about the Eiffel Tower first.
Sam: Oh, it?s great. It?s the symbol of the city, you know. Hard to imagine how it was built over a hundred years ago.
Linda: Did you go to the top of the tower?
Sam: Sure. I dined at a restaurant on the top platform and enjoyed the splendid view of Paris at night. The footlights on the magnificent buildings and palaces are so beautiful that the city has got a nickname as the City of light Linda What about the Louvre? Did you go there?
Sam: How could I miss it! I spent a whole day inside and still couldn?t finish seeing all its collections of world famous treasures. Linda: What treasures?
Sam: You must have heard about Mona Lisa, haven?t you? Linda: Yes, of course. Did you see the original painting? Sam: Yes. And I saw the Venus de Milo, too.
Linda: The statue of the Greek goddess of love? Oh, you?re so lucky, Sam. I really wish I could have a chance to visit Pars.
Sam: You will, I?m sure. And there is the Arc de Triumphed. Linda: Is that the arch that was built in Napoleon?s time?
Sam Well, it was Napoleon who started building it but the arch was not completed until fifteen years after his death.
Linda: Where else did you visit in Paris?
Sam: I walked along the River Seine and enjoyed the views on both banks. Linda: Did you take any pictures?
Sam: Yes, I took a great many. I?ll show them to you and tell you more about the city.
Linda: That?s great.
琳达:你好,萨姆。好久不见你了。这段日子你都跑到哪里去了? 山姆您好!琳达。我去巴黎出差,然后我做了一些观光。
琳达:我听说巴黎是欧洲最迷人的城市。说给我听听。你会吗? 山姆:嗯,有那么多要说的。我不知道从哪里开始。 琳达:告诉我关于埃菲尔铁塔的第一个。
山姆:哦,真的很棒。这是城市的象征,你知道的。很难想象它是一百年前建造的。 琳达你上了塔顶吗?
山姆:当然。我在顶部平台上的餐厅和喜欢晚上巴黎的壮丽景色。在宏伟的建筑和宫殿的彩灯是如此的美丽,那城里有一个绰号为光之城 琳达卢浮宫怎么样?你去那里了?
山姆:我怎么能错过它!我花了一整天的时间内仍不能完成其所有看到世界著名珍品收藏。 琳达:什么宝物?
山姆:你一定听说过Mona丽莎,不是吗? 琳达当然了.你见到原画了?
山姆可以.我看到米洛的维纳斯,太。
琳达:爱的希腊女神的雕像?哦,你真幸运,山姆,我真希望我能有机会参观部。 山姆:你会的,我保证。有凯旋门。 琳达:是,拱桥,建于拿破仑的时间?
山姆,这是拿破仑开始建造但拱直到他死后十五年内完成。 琳达你还去了巴黎的哪些地方?
山姆:我沿着塞纳河散步,欣赏两岸的风景。 琳达照了相吗?
山姆:是的,我拍了很多。我会展示给你,告诉你更多关于这个城市。 琳达:太好了。
Newsreader: Good evening. Here is the news for Wednesday, 25 October. Child B — the girl who was refused treatment for leukemia by her local health authority — has been named as 11-year-old Jayme Bowen. The court today lifted the ban on using her name. The case first hit the headlines in March, when the local health authority refused to pay the 75,000 pounds that was needed for her treatment. They believed that it would be a waste of money, because she had very little
chance of surviving. Jayme eventually received the treatment after an anonymous donor provided the money. Today smiling and happy, Jayme faced the cameras for the first time. She was asked what she would say, if she was sitting next to the chief executive of the health authority, who had made the decision about her treatment.
Jayme: I wouldn?t say anything to him. I?d just go over there and whack him one. Then I?d say “Thank you for nothing, because now look at me. I?m fine. You could have paid for it. You had the chance and you blew it.”
Newsreader: Jayme is not yet completely cured. ?When she started her treatment,
doctors put her chances of survival at 10 per cent. Now they?re 20 to 30 per cent. But Jayme had this message for everyone.
Jayme: I say never give up hope unless you are on the last little drop of life you have in you. Never give up, because if you give up you will just end up with nothing left.
Newsreader: That?s the news. Thank you for joining us.
新闻广播员:晚上好。这是星期三的新闻报道,十月25。小孩B的女孩拒绝对白血病的治疗她的地方卫生当局已经被命名为11岁的Jayme博文。法院今天取消了禁止使用她的名字。的情况下,首次登上新闻头条的三月,当地方卫生当局拒绝支付,是为她治疗需要75000磅。他们认为这将是浪费钱,因为她非常小的生存机会。Jayme最终接受治疗后,匿名捐赠者提供资金。今天微笑和快乐,Jayme面对相机第一次。她问她说,如果她是坐在旁边的卫生局的首席执行官,他对她的治疗决策。
Jayme:我不会对他说什么。我想去打他一个。然后我会说“谢谢你没有,因为现在看我。我很好。你可以为它付出。你有机会和你搞砸了。”
新闻广播员:Jayme尚未完全治愈。?当她开始治疗,医生把她生存的机会10厘。现在他们是20到30个百分点。但Jayme有此消息的人。 Jayme:我说不放弃希望,除非你在你在你生命中的最后一点。永不放弃,因为如果你放弃,你会最终什么也没有留下。
新闻广播员:这是新闻。谢谢你加入我们。
Good evening. Here is the news at 6 p.m. The Transport Minister, Mark Lloyd, has resigned. In a brief statement from his family home this morning he said that he had decided to resign for personal reasons. The resignation comes after reports in several newspapers that Mr. Lloyd had had an affair with his secretary. Mr Lloyd has denied the reports. This morning he said that he just wanted to spend more time with his family. The Prime Minister is attending the World Conference on the Environment. The
conference president, Dr Sami Rambuka, told the conference that the world was running out of time to solve the problem of the environment. He asked the countries to put the interests of the Earth before their own national interests.
The computer company, K.B. Grant, plans to open a new factory in Wales. The Managing Director, Judy Forster, said that the new factory would provide up to 300 new jobs. She added that if the business software market continued to expand, even more jobs could be expected.
A prisoner has escaped from Dartmoor Prison. The prison governor, Cohn Richardson, said that Frank Selwyn, who is serving 12 years for armed robbery, had escaped at about 2 o?clock this afternoon by biding in a builder?s lorry. He said that Selwyn was dangerous and anyone seeing him should call the police immediately. That?s it. Now here?s Carla Green with the weather forecast.
晚上好。这里是在下午6点,交通部长,马克劳埃德已经辞职的消息。在一个简短的声明,从他的家庭今天早上,他说他已经决定要因个人原因辞职。辞职后,报告在几家报纸上,劳
埃德先生曾与他的秘书有染。劳埃德先生否认了报道。今天早上,他说他只想花更多的时间与家人。
首相将参加对环境问题世界会议。会议主席,萨米rambuka博士,在会议上表示,世界已经没有时间来解决的环境问题。他问国家可以把地球的利益放在自己的国家利益。
计算机公司,该批,计划在威尔士开一家新工厂。总经理朱迪,福斯特,说,新厂将提供300个工作。她补充说,如果企业软件市场不断扩大,更多的工作可以预期。
一个囚犯从达特穆尔监狱逃跑了。监狱长,科恩说,理查德森,弗兰克说,他因持械抢劫罪服刑12年,逃过了下午在建筑卡车等待大约二点。他说,该是危险的,有人看见他应该立即打电话给警察。
很好。现在卡拉绿色与天气预报。
For over 20 years, there has been a debate about intelligence: what is it, who has it and how do we measure it? The argument is fueled by findings from two camps of research. One group looks at the statistics and biology of IQ and tries to determine how much of intelligence a person is born with. The other group focuses on environment and points out the changing of intelligence and the unfairness of IQ tests. Unfortunately, the two lines of study seldom meet because their methods are so different. Rarely does one group communicate with the other.
Therefore ordinary people are on the outside of the debate. They rely on their personal beliefs about intelligence. The only trouble is our theories of intelligence are too narrowly constructed. They tend to ignore existing data, even though a lot of data exists on the topic.
At the very least, intelligence can be defined as the ability for complex thinking and reasoning. One thing the research shows for sure: much of the ability for complex
reasoning depends on the situation. A person can be a genius at the racetrack but a fool in the stock market, even though both require comparable mental activities. But the
knowledge is organized in the mind differently in different areas, so what a person knows about the racetrack can lie inactive on Wall Street.
20多年来,已经有争论的智慧:它是什么,谁拥有它,我们如何衡量?争论是由于发现了两个阵营的研究。一组看生物智商的统计和试图确定有多少人是出世与情报。另一组研究环境,指出智力变化和智商测试的不公平。不幸的是,这两条线的研究很少见面是因为他们的方法是如此不同。很少有一组与其他沟通。
因此,普通人在辩论的外面。他们依靠他们的个人信念的情报。唯一的问题是我们的智力理论过于狭隘地构造。他们往往忽略现有的数据,即使在存在大量数据的话题。
至少,情报可以被定义为复杂的思维和推理能力。一个研究表明,肯定的:很多复杂的推理能力取决于形势。一个人可以是一个天才,在赛道上但在股票市场的一个傻瓜,虽然都需要类似的心理活动。但知识是由大脑不同区域的不同,那么一个人知道跑道可以躺不在华尔街。
Green Gardens restaurant has an unusual worker at the cash register:
2-year-old Gordon Tan. “He can do the credit card machine too,” said his mother, Tiffany Lei, who is the owner of the restaurant.
It was a busy day in January at the restaurant when Gordon first climbed up onto a chair, took customers? tickets, rang up totals on the register, took the cash, then counted out their change — correctly, Lei said. Earlier that month, he had celebrated his second birthday.
Gordon?s father said the toddler can tell credit cards from debit cards. He swipes them and enters the four-digit code to complete the sale.
When Gordon?s not at the register, he?s walking around the restaurant helping with day-to-day operations. He runs to the back of the store to tell his parents how many customers just walked in. He knows the number assigned to each table, so he knows where to seat them, too.
When they run out of shrimp — “shah shah” in Chinese — Gordon runs into the kitchen and yells, “No shah shah!” Customers were amazed the first time they saw him at the register. One waitress at the restaurant said Gordon?s performance is doubly amazing: first when Gordon rings up customers? tickets, then they count their money and find that he has got it right.
Some families visit the restaurant just to watch the boy. And they bring him presents.
Gordon?s parents encourage and correct him if he gets something wrong. At the register, he?ll tell them to leave him alone — he can do it himself.
His mother is glad for the help she gets from Gordon. She is pregnant with a baby girl due in May. But soon, however, Gordon won?t have as much time to help out. He?ll be starting day care.
绿色花园餐厅收银员不寻常的工人:
两岁的戈登Tan。“他可以做信用卡机器,”他的母亲,蒂芙尼雷说,谁是这家餐馆的老板。
它是在餐厅当戈登第一次爬到椅子上在一月繁忙的一天,把客户的票,打电话的总数注册,拿走了钱,然后计算出他们的变化,正确地说,雷。本月早些时候,他庆祝了他的第二个生日。
戈登的父亲说,孩子可以告诉信用卡,借记卡。他猛击他们进入四位数的代码完成销售。
当戈登不在注册,他在餐厅帮助日常业务走。他跑到商店后面告诉他的父母有多少顾客进来。他知道分配给每个表的数量,所以他知道他们坐,太。
当他们跑出来的虾,”国王巴列维”在中国-戈登跑进厨房大叫,“没有国王巴列维!“客户们惊讶,他们第一次看到他在寄存器。在餐馆服务员说,戈登的表现更是惊人的:第一,戈登环上客户的票,然后他们数钱,发现他已经得到它的权利。
一些家庭去餐厅看孩子。他们给他买礼物。
戈登的父母的鼓励,如果他错了他是正确的。在登记时,他会告诉他们离开他-他自己能做的。
他的母亲是她在戈登的帮助下高兴。她怀上女孩由于可能。但很快,然而,戈登就不会有那么多的时间来帮忙。他会从日常护理。