from an observatory on a volcanic peak in Hawaii. In the continental United States, however, only a partial eclipse occurred. Unfortunately, as a result of a cloud cover, this partial eclipse was barely visible.
Interesting things happened during the 1991 eclipse. For example, animals in a zoo in Mexico City headed into their dens when the eclipse began. When the sun reappeared, roosters crowed as if it were morning. And light-sensitive lamps flickered on at the beginning of the eclipse and flickered off at the end.
在公元前585年五月二十八日,谁是人,从现在的伊朗北部,在挡板与他生活在现在的土耳其吕底亚。双方的恐怖,太阳消失了。战争已经持续了五年,但人和吕底亚在这个不祥的预兆,他们和平吓坏了。
今天,天文学家能够解释太阳失踪。在环绕地球的旅行,如果月亮直接通过太阳和地球之间,然后它可以防止太阳的光线到达地球,导致暂时的黑暗。这就是众所周知的日食。日食长达七分半钟。在第二十世纪228次日食,大多是局部的,已经发生了。
1991,有一次日食。因为月亮通过直接从太阳和地球之间的视线,阴影蔓延全国的土地的黑暗的道路。这条路从夏威夷延伸到美国南部的天文学家们称为“century.11日食
而不是由Eclipse害怕有古老的民族,人们成群结队地去夏威夷和墨西哥看可怕的视线。科学家认为日食从夏威夷火山峰天文台。然而,在美国大陆,只有日偏食发生。不幸的是,由于云盖,这偏食是几乎不可见的。
1991次日食期间发生了有趣的事情。例如,在墨西哥市领导到他们的窝点在日食出现的一个动物园里的动物。当太阳重新出现,公鸡啼叫好像早晨。和感光灯开始闪烁在月食的开始和结束了。
Hospitals and doctors need safe blood to use in operations and other treatments. Safe blood saves lives. Every day thousands of people would die if other people did not donate blood. Most blood is given to four kinds of patients: pregnant women who suffer bleeding inside their bodies; children whose blood lacks iron; accident victims; and people with cancer.
The World Health Organization says a large majority of the world population does not have a safe blood supply. A WHO study finds that people in poor countries face the most risk from unsafe blood supplies. Many of these countries are also places where diseases are spreading most quickly.
The WHO and the Red Cross have begun a year-long campaign to improve blood supplies around the world. They want to make clear who should give blood and who should not.
The experts say you should only give blood if you are healthy and do not have an infection that can be passed through blood. Most people can give blood as often as every four months. This is important because no blood products can be used after 35 days in storage.
Experts say people who do not feel well should not give blood. They say pregnant
women or women who have been pregnant within the past year should not give blood either. They also say people with medical conditions like heart disease or diabetes should not give blood. And, people taking certain kinds of medicine should not give blood.
Above all, the WHO and Red Cross are urging officials not to pay people to give blood. Studies have shown that blood is more likely to be unsafe when it comes from a person who is paid for the service.
医院和医生需要血液安全使用操作和其他治疗方法。安全血液挽救生命。每天有成千上万的人会死,如果其他人不献血。多数血液给出四种:孕妇患有出血患者体内的血铁缺乏;儿童;事故受害者和癌症患者。
世界卫生组织说,世界大部分人口没有一个安全的血液供应。一个研究发现,贫困国家的人们面临来自不安全的血液供应风险最。许多国家也有疾病的传播最快的地方。
WHO和红十字会已经开始了长达一年的活动,改善血液供应世界各地。他们想搞清楚谁应该给血液和谁不应该。
专家说,你应该只给血,如果你是健康的,没有感染,可以通过血。大多数人可以给血每隔四个月。这很重要,因为没有血液制品可以使用后35天的存储。 专家说,人谁不舒服不应该献血。他们说怀孕的妇女谁已在过去一年内已怀孕的妇女不应该给血液。他们还说,医疗条件,如心脏病或糖尿病的人不应该献血。而且,人们以某种药物不应该献血。
首先,谁与红十字会要求官员不付钱给人来献血。研究表明,血更可能当它来自一个人谁是服务报酬是不安全的。
Michelle was nine weeks pregnant. She went to have a medical check-up with her doctor who gave her routine blood tests as well as a breast exam. Feeling
something in one of her breasts, he ordered a sonogram, which was a standard procedure for a pregnant woman with a suspect lump. Soon she had to take more tests, including an ultrasound and three biopsies.
The results showed that there were malignant cells in her right breast. Michelle was devastated. She thought for the first time that she was going to die. But she was only 34 and she was going to have a baby Michelle?s tumor was very small, under one centimeter. But the biggest question was whether any lymph nodes had been affected. If they were, she would have to go through aggressive treatment. The procedure to find out whether her lymph nodes were affected was dangerous for a pregnant woman. All the signs pointed in just one direction: Michelle should end her pregnancy.
Michelle, however, wasn?t so sure. She said to her husband Jim, “This little baby saved my life. If I wasn?t pregnant, I would not have had the breast exam. We wouldn?t have caught the cancer so early. So how can I just let go?” Jim was furious. He couldn?t understand why she should be so stubborn. Michelle
reasoned with him. “If it?s in my lymph nodes, we?ll cross the bridge when we come
to it. If I end my pregnancy now and my lymph nodes turn out to be clear, I will have lost my baby.”
Michelle decided to have her right breast removed. The surgery lasted two hours. In the recovery room her doctor listened for the baby?s heartbeat. He didn?t hear it right away. Everyone was still. Then there it was. Everyone relaxed. Five days later, Michelle learned that her lymph nodes were clean. Filled with relief, Michelle burst into tears. Now she could really look forward to the baby. Six months later, the baby was born, whole and healthy.
Michelle is one of the numerous mothers who won?t take no for an answer.
米歇尔怀孕九周。她与她的医生给她常规血液检查以及乳腺检查有一个医学检查。在她的一个乳房的感觉,他下令声像图,这是一个可疑肿块孕妇的标准程序。她不久就要接受更多的测试,包括超声和三活检。 结果表明,有在她的右乳房恶性细胞。米歇尔被摧毁。她想第一时间她快要死了。但她当时只有34岁,她要有一个孩子米歇尔的肿瘤很小,在一厘米。但最大的问题是是否有淋巴结受影响。如果他们,她将不得不通过积极的治疗。程序找出是否淋巴结的影响是危险的孕妇。所有的迹象都指向一个方向:米歇尔刚刚结束她怀孕了。
米歇尔,然而,不确定。她对她丈夫吉姆说,“这孩子救了我的命。如果我没有怀孕,我也没有乳腺检查。我们不会引起癌症这么早。我怎么能放手?“吉姆很愤怒。他不明白她为什么这么固执。米歇尔劝了他。“如果这是我的淋巴结,我们过桥时,我们来了。如果我结束妊娠的现在和我的淋巴结变得清晰,我将失去我的宝贝。”
米歇尔决定了她的右乳房切除。手术持续了两个小时。在恢复室医生听了孩子的心跳。他没听见吧。大家还在。然后是。每个人都轻松。五天后,米歇尔得知她的淋巴结是干净的。充满了救助,米歇尔泪流满面。现在她真的可以期待宝宝。 六个月后,婴儿出世,整体健康。
米歇尔是众多的母亲不会采取任何一个答案。