汉桥文教基金会理事参加第四届国际华文教育研讨会报导(2)

2019-04-02 23:24

四. 是雙語人才缺乏,普通話發音不夠標準或無法使用英語作為媒介語教學等限制了第二語言之教學成效。

凡此種種,目前中國大陸僑辦及台灣僑委會都有一些補強措失,如「請進來」,請華校教師回國接受培訓;「走出去」,選派專業教師團赴國外培訓老師。此外開展函授培訓、網上教學,設立華文教師資格評定標準等。

針對師資培訓,南海藝術中心總裁,在北美負責中國國務院僑辦海外師資培訓之施旭東女士認為應要開展多元化、多層次的師資培訓服務,綜合運用多種培訓方式,如會議交流、專題講座、現場教學觀摩等,更要加強培訓內容之針對性。北京華文學院教師康曉娟女士希望海外華文教師及時將國外華文教育發展的最新信息、新趨勢反饋到國內,也倡議國內教師把華文教育的前沿理論及時推廣到海外,以理論促進實踐,以實踐豐富理論。漢橋文教基金會理事長杜麗玉認為相對於國內之中文教學研究單位,應在海外成立針對當地華文教育之常設專業研究機構,能提供更具針對性之教材研發、教學技巧、師資培訓。像漢橋的易通中文課程就有常設之教材研發及師資培訓部門作整體規劃研究與執行,以使保證教學成效。此外亦應充份利用當地教學資源,特別是人力資源,如發掘當地優秀教師之教學經驗,進行示範性教學,甚至可至各地作巡迴教學示範,不必限於國內專業老師一年一度之巡迴教學限制,有時因更具針對性,效果更好。

6) 應與當地教育接軌,融入主流。

當今的華文教育已不是早期的華僑教育,如果長期游離於所在國主流教育之外,就很難有更廣闊的發展空間。如何與當地的國民教育體系相融合,成為海外華文教育發展的一個重大問題。應該說華文教育既要傳承中華民族語言文化的傳統,確認民族的認同感,又要適應所在國的發展建設,尤其是許多人已經成為所在國的國民,華文教育卻還面臨許多困境,無法納入主流教育。如何將華文教育納入當地的教育體系,取得法律保障,獲得政府的支持,無疑是一條中文教育發展上的捷徑與必經的道路。

7) 加強海內外合作,共同推動華文教育大發展。

華校之間今後應更加強合作與交流,實現信息互通,資源共享,優勢互補。國內華文教育基地具有多方面的辦學優勢,海外華校可與國內華文教育基地在師資培訓、教材編寫等方面進行多層次的合作。此外建立華文教育網站,更是信息互通,資源共享之最佳管道。

8) 加強兩岸三地華文教育工作者的合作,共同推動中華文化,將

其發揚光大。

6

國務院僑辦主任陳玉杰女士及副主任劉澤彭先生分別於開幕及閉幕致詞時特別肯定台灣地區的華文教育工作者,為華文教育付出很多心力,累積很好的經驗,值得中國大陸華文教育工作者之肯定與借鏡。

劉澤彭副主任更明確表明:「雖然海峽兩岸在許多方面有分歧,但在幫助華僑華人在海外生存、發展,推動和促進中華文化在世界傳播的問題上,應有較多的共識和較強的互補性。

目前,台灣、香港和澳門編印的教材使用繁體字,大陸的教材使用簡體字。我認為只要有利於華人學習語言和文化,有利於華文教育的發展,不管是使用簡體字還是繁體字都是可行的。

作為中華民族大家庭的組成部分,海峽兩岸既然可以在經濟、文化、科技、體育方面進行交流與合作,也完全可以在發展華文教育這個問題上加強合作與交流。我們可以合作編寫教材,合作師資培訓,交流華文教育之經驗與心得,共同推動華文教育事業的發展。我們期待在第五屆國際華文教育研討會土,會有更多來自台灣地區的代表。 (全文完)

7

「附錄」漢橋文教基金會完整介紹:

為何易通現代漢語課程要推廣至一般公立小學?

? 中文學習新需求

進入廿一世紀,由於中國大陸的改革開放,積極躍進了世界經濟及人文旅遊舞台,十多億人口的語文成為世界上強勢語言,中文作為第二語言學習的強烈需求已成全球非中文語系國家的必然趨勢。包括美國在內許多國家均把漢語作為主要外語,目前國際學中文之人口已達三千萬,中文在國際間的影響力愈來愈大,相信隨著中國政治、經濟實力不斷增加,至二OO八年奧運以前,更將達於鼎盛。

? 中文學習之瓶頸

◆ 中文難學之迷思

中文在非中文語系之歐美人士眼中一直是天文般難學,因此多半裹足不前,勉力學習也常因學習成效不彰,半途而廢。

其實任何學習都有訣竅,良師加良策才能奏其功。根據我們在海外從事多年中文教育的經驗,發覺中文不是難學,而是根本學習不得其法。

◆ 資源欠缺

中文作為第二語言之強烈需求在短短幾年內形成,真正適合海外人士學習中文之模式與正確方法未臻成熟,教材不適用,教法也不管用

◆ 只在華人圈中招生,非華裔人士很難尋求適合的學習管道

一般中文學校與語言學習中心多半將目標放在華人圈,只在華人社區發佈招生訊息,雖然各地均或多或少有中文學校,學習中文人數不少,但在歐美社區中則很難得知中文已在當地蓬勃發展

8

易通現代漢語教學解決之道:

◆ 具實效之目標與實用有效之教學方法

教學方法將採用最簡明易學的方法在最經濟有效的時間內,讓有需求的學生們學會最實用的中文。並落實聽得懂、說得出、讀得通、寫得對屬於個別年齡及程度所需用之重要中文的教學目標

◆ 教學體系-----現代漢語適用模式

漢莘中文學會過去是以繁體字注音符號為教學體系;長江、黃河中文學校則為簡體字漢語拼音為教學體系。未來將共同交流出現代漢語之適用模式---即無論繁、簡系統均採漢語拼音系統,背寫簡體字、具備繁體字書法教學,並採行「通繁識簡」之綜合閱讀、認字訓練。讓新一代的中文學習者皆能通行海內外,無往不利。

◆ 第二語言之教學原則

教學引導將符合第二語言教學原則,先聽說後讀寫,重運用少背寫。以讀得多,說得多,參與多;以及寫得少,背得少,說明少為教學原則。讓學生學得有趣,學得輕鬆,學得有效,更要學得有用。

這套教學計劃的重耍與優點

1. 強化與普及雙語教育

2. 有效運用課後時間

3. 解決公立學校限於資源與經費,不能普及中文課程之限制

4. 拓展中文學習管道,並於主流社區樹立公益形像

5. 由專業機構來設計課程與培育師資,提升中文教學水平

9

漢橋文化教育基金會是個什麼樣的組織?

緣起:

? 漢橋文教基金會之緣起與兩位負責人—杜麗玉、顧麗青

費利蒙地區漢莘中文學會創辦人杜麗玉與黃河中文學校、長江教育中心創辦人顧麗青均已從事中文教育工作十多年,兩人是少數在海外從事中文教育的長青樹,持續負責校務與教務,從篳路藍縷到如今頗具規模,見證了中文學習從早年的希望不忘本多少學一點就好,到如今學中文是立足未來必備之能力,一定得學得好,之需求變化。兩人經過無數次討論與意見交流,決定透過費利蒙學區 (School District)支持,在費利蒙地區各公立小學廣設課後中文班,每星期提供兩天課後中文課程,以及一天中國文化與藝術選修課共三天中文課程計劃,來落實推廣與提升中文教育之目標。

? 漢橋文教基金會應上述方案執行需求之成立過程:

在進行上述推廣方案時,這項訊息透過報紙、26台「話越地平線」電視節目披露後,引起很大迴響與關注,大家都樂見其成,並提供許多寶貴意見。我們經無數討論後,認為若能集結北美地區現有中文教育界之基礎、經驗、人力、物力、智慧、資源,作更深入更廣遠的發展,讓更多有心有力之中外人士來共襄盛舉,將更能發揮功能,決定以基金會方式而非個別中文學校或組織來推行這項具有重要意義,影響遠大之工作。二零零四年十一月十四日,兩人共同邀約灣區長期致力中文教育工作之有心人士曹俊英、林文雄、李競芬、吳才偉、翁錦華等共七人於費利蒙成立漢橋文教基金會,確立基金會之長短程目標、組織章程、活動及作業方式等,開始所有相關準備工作。現簡述基金會相關要點如下:

10


汉桥文教基金会理事参加第四届国际华文教育研讨会报导(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:龙教版小学信息技术第六册教案

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: