书 application for document.ry credit 先前海关文件/报文 previous Customs document.message MC SM 一般贸易 ordinary trade 易货贸易 barter trade 国家之间不通过货币媒介直接交换货物 补偿贸易 compensation trade 利用外资进口国外技术或设备,用产品偿还 协定贸易 agreement trade 根据各国政府间签订的贸易协定和清算协定进行的贸易 进料加工 processing with imported materials 进口原材料、零部件,加工成品后再出口 来料加工 processing with customer's materials 由国外厂商提供原材料、零部件,由国内厂商按外商要求加工装配,成品交外商销售,加工方收工缴费 出料加工 outward
processing 由国内厂商提供原材料、零部件,国外厂商按要求加工装配,成品返销,加工方收取工缴费 寄售贸易 consignment trade 寄售人氢货物运到国外,委托代销人销售 国际租赁 international lease 根据国际租赁契约,出租人将设备租凭给他国承租人使用 边境贸易 frontier trade 边境城镇与接壤国家边境城镇之间及边民互市贸易 转口贸易 entrepot trade 经过转口国进行的进出口贸易 许可贸易 license trade 商标、专利技术、专有技术以许可协议形式进行的贸易 期货贸易 forward trade 通过国际期货市场进行远期商品买卖 承包工程 contract project 承包国外工程技术项目或劳务项目的进出口设备和货物 国际招标 international bid 通过国际招标形式进行的一种进出口贸易 国际展览 international exhibition 通过国际展览会和国际博览会等形式进出口货物 ?际拍卖 international
exhibition 通过国际拍卖进行的一种贸易 国际货款进口 international loan 国际金融机构或外国政府提供贷款项目的进口 归还贷款出口 reimburse loan 国家批准的国际贷款项目通过出口产品来归还贷款 外商投资企业进口 imports by foreign-invested enter-prises 根据国家有关规定,外商投资企业进口货物 外商投资企业出口 exports by foreign-invested enter-prises 根据国家有关规定,外商投资企业出口货物 国际援助 international aid 国际组织或外国政府提供无偿援助的进出口货物 捐赠 donation 台港澳同胞、华侨、民间团体和个人捐赠给我国的物资 赠送 present 外国组织或个人赠送给我国组织或个人的物资 其它贸易 other trade 国际贸易中使用的上述贸易方式之外的贸易方式
例一:confirm
We’d like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.
Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit available by sight draft。
译文:
很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。 付款方式为 100% 即期,保兑,不可撤消信用证。 注解:
confirmed 一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中,confirm 的意思是“确认”。在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。 例二:negotiable
Part time barman required.Hours and salary negotiable.
This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L. 译文:
招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。
所签发的提单可为转让的,故只要在提单上背书, 便确定了货物和持票人的所有权。 注解:
在第一句话中,negotiable 的意思是“可商议的”,在第二句话中的意思则是“可转让的”,“可转让提单”经过背书后即可将所有权转让给他人,值得注意的是,negotiating bank 则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。 例三:discount
You may get a 5% discount if your order is on a regular basis.
If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade acceptance The seller can request that the bank finance the transaction by buying the draft The bank is said to discount the draft. 译文:
如果你方定期给我方下定单,你方便可得到 5% 的折扣。
如卖方开出的是远期汇票,以此向买方提供信用,此时就做了一笔商业汇票承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,也就是说,银行对该汇票贴现了。 注解:
discount 在这两句话中的意思一个是折扣,另一个是贴现。折扣是指商品在原价的基础上按百分比降价,贴现则是指未到期的票据向银行融资,银行扣取自买进日至到期日的利息,并收取一定的手续费后,将余下的票面金额付给持票人。
例四:endorse
Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.
Draft must be accompanied by full set original on board marine Bill off Lading made out to order endorsed in blank marked freight prepaid. 译文:
我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。
汇票必须附有全套印有“货物收讫”字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明“运费已付”。 注解:
在第一个句子中,“推荐”是指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的“空白背书明是指背书人 (endorser) 只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人 (endorsee)。 例五:average
If a particular cargo is partially damaged,the damage is called particular average. It's obvious that the products are below the average quality. 译文:
如果某批货是部分受损,我们称之为“单独海损”。 很明显,这批产品的品质是中下水平。 注解:
在第一个句子中,particular average 的意思是“单独海损”,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失,因此 average 一词的意思是损失或损坏,而第二句中的 average 为“平均”之意。 例六:tender
Under CIF, it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods. They can recover for the loss, if they are lost on the voyage.
He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted. 译文:
在 CIF 价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物;如果货物运输途中丢失了,
买方也可凭单证去获取补偿。
他欣喜若狂,好象他承办大厦建筑的投标被接受了。 注解:
商务英语中的重要条款用词非常正规,在第一句话中,tender 是用作动词,相当于 give。而在第二句中,tender 是用作名词,意思是“投标”。 基本外贸用语词汇 出口信贷 export credit 出口津贴 export subsidy 商品倾销 dumping 外汇倾销 exchange dumping 优惠关税 special preferences 保税仓库 bonded warehouse 贸易顺差 favorable balance of trade 贸易逆差 unfavorable balance of trade 进口配额制 import quotas 自由贸易区 free trade zone 对外贸易值 value of foreign trade 国际贸易值 value of international trade
普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP 最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT 价格术语 trade term (price term) 运费 freight charges 码头费 wharfage 金额 amount 关税customs duty 净价 net price 印花税stamp duty
含佣价price including commission 港口税port dues 回佣return commission 折扣discount, allowance 卸货港port of discharge 现货价格spot price 现行价格(时价)
current price / prevailing price 交货条件
交货delivery 轮船steamship(缩写S.S) 装运、装船shipment 租船charter
交货时间 time of delivery 装运期限time of shipment 定程租船voyage charter 定期租船time charter
托运人(一般指出口商)shipper, consignor 收货人consignee
班轮regular shipping liner 油轮tanker 驳船lighter
舱位shipping space 陆运收据cargo receipt
空运提单airway bill 正本提单original B/L
选择港(任意港)optional port 选港费optional charges
选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’ Account 一月份装船 shipment during January 或 January shipment
一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st. 一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment 在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots
在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots 分三个月装运 in three monthly shipments
分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments 立即装运 immediate shipments 即期装运 prompt shipments
收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C 允许分批装船
partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable 交易磋商、合同签订 指示性价格 price indication 速复 reply immediately 参考价 reference price 习惯做法 usual practice 交易磋商 business negotiation 业务洽谈 business discussion 不受约束 without engagement 限**复 subject to reply **
限* *复到 subject to reply reaching here ** 有效期限 time of validity 有效至**: valid till **
一般交易条件 general terms and conditions 以未售出为准 subject to prior sale
需经卖方确认 subject to seller’s confirmation 需经我方最后确认 subject to our final confirmation 贸易方式
INT (拍卖auction) 寄售cons