p吕p阿
Alors le 20 janvier 1970,..
970年1月20日
有人敲门
..on sonne à ma porte. Bon
\rique du sud.\
夫人,您丈夫在南美死于车祸
Ma vie s'est arrêtée.
我的生活停滞了
Lion Noir s'est laissé mourir de chagrin.
黑里昂悲伤而死
Pauvre bête !
可怜的小东西
看看那些情侣
Regardez avec quel amour..
它仍在看他主人
..il continue à regarder son ma?tre.
我给你念念信
Je vous lirai ses lettres.
Restez là.
坐在那儿
等5分钟在架子里
Vous avez bien 5 minutes. Là, il était à la caserne.
亲爱的夫人,我叫玛注莲娜
\rie\
我不吃,也不?
\
我为一个原因而生活在巴黎
\ ma seule raison de vivre à Paris.
那是在15日,星斯
\
\e sur le quai de la gare,..
在站台上看见一只可爱的小鼬鼠
穿着蓝色的吊带裙
\ bretelles.
\
(你可以看出她几乎半裸)
\.
就这样
有人给你写过这样的信吗
On vous a déjà écrit des lettres comme ?a ?
没有,我不是谁的小鼬鼠
-Non. Je suis la belette de personne.
我叫玛注琳娜.瓦拉斯
-Je m'appelle Madeleine Walace.
人们说”像玛德琳娜一样哭泣”吗‘
On dit : \
人们说”像玛德琳娜一样哭泣”吗‘
-Oui.
-Et Walace
瓦拉斯泉
Les fontaines Walace
C'est vous dire si j'étais prédestinée aux larmes !
你一定会说我是为眼泪而生的
Pour votre affaire
关于你的事
Allez voir l'épicier.
去找熟肉店板吧
Collignon a toujours habité l'immeuble.
加里农一直住在那儿
你好,艾美丽
-Ah, bonjour, l'Amélie-mélo !
还是一袋无花果和三袋榛子吗‘
Une figue et 3 noisettes, comme d'habitude ?
我想问50年代谁住在我那房里?
-Ceux qui habitaient chez moi en 50
Vous vous souvenez ? -C'est une colle !
你记得吗?
是个难缠的人
50年,我才2岁,像这傻子一样
En 50, j'avais 2 ans. Comme ce crétin aujourd'hui.
傻子吕西安,不是天才
但艾美丽喜欢他
-Le crétin, c'est Lucien. Ce n'est pas un génie,..
..mais Amélie l'aime bien.
把天苍菜当成珍贵的东西
ll attrape les endives comme des objets précieux,..
因为他喜欢认真工作
..car il aime le travail bien fait.
别看着他!
-Non mais, regardez-le !
他能抓住从巢里掉下的鸟
On dirait qu'il recueille un oiseau tombé du nid !
Heureusement que vous ne voulez pas du raisin,..
幸亏你没要葡萄
星期一要吧
..vous l'auriez eu lundi !
蠢蠢欲动了,傻子?
Tu te remues, le trisomique ?
夫人不介意的
La dame a pas que ?a à faire !
拿着
Tenez.
去找我妈吧
Allez voir ma mère.
Elle a une mémoire d'éléphant.
她记忆力好极了像大象
像大象
éléphant de mer !
-Merci.
谢了
-Bredoteau.
布尔托多
-Pardon ?
布尔托多
-C'est le nom que vous cherchez. Mais venant de moi, ?a compte pas,..
这是你要的名字,我很费劲才记起
..je suis gateux.
我老了
-Ne l'écoutez pas, il est gateux.
别呵他的,他老了
看我种的月桂树
Regardez mes lauriers. -Ben quoi ?
看我种的月桂树
lls se disputent.
在卖肉前,他是冲床工
-Avant l'épicerie, il était poin?onneur.
没什么可羞耻的
-Y a pas de honte !
晚上,他
-La nuit, il se lève..
将所有月桂树都打上孔
..et il poin?onne mes lauriers !
我喜欢丁香
-J'aurais préféré des lilas. La vie est mal faite !
谁也有冲动的时候
Chacun son truc pour se calmer !
-Moi, c'est les ricochets !
我喜欢打水漂
水漂?
是啊
- Les ricochets !
-J'y suis !
我把所有都记下了
Je note tout.
-Tu notes quoi ?
你记了什么
-Ton fils a bient?t 50 ans.
你儿子马上50岁了
Et je fais sa compta !