英语情景对话句子学习

2019-05-26 21:38

经典语句

That was a cake walk. 小事一桩。

喷倒老美

周末,Jane正在家里看电视,可是突然间保险丝断了。于是她只好去找邻居帮忙,邻居很快就帮她修好了。Jane十分感激地说:“Thanks a lot.”,邻居爽快地答道“:That was a cake walk.” Jane心想:“难倒蛋糕也会走路吗?”

想聊就聊

Jane:Thank you. You do me a big favor.

简:谢谢你帮了我一个大忙。

Shirely: That was a cake walk.It’s nothing to speak of.

雪莉:只是一桩容易的事。不值一提。

知识点津

cake walk表示“不费吹灰之力的胜利,易于完成的事”。 That was a cake walk.意为“小事一桩”。

We are in the same boat.我们处境相同。

be in the same boat字面意思是“在同一条船上”,那么如果船翻了,大家会一块掉进水里,比喻和其他人一样面临不好的局面。相当于汉语里的“同病相怜”。

【英语情景剧】

Benjamin: Due to the financial crisis, our company will cut down the staff. I hope I can stay. 本杰明:由于金融危机的影响,我们公司可能要裁员,我希望我能留下来。

Shirley: Ah, we are in the same boat. The list of staff cuts will be announced tomorrow. I am worried about it.

雪莉:啊,我们处境相同啊。裁员名单明天就公布,我正担心呢。

经典语句

It has your name on it. 非你莫属了。

喷倒老美

对于Jenny来说,任何事情的魅力都抵不过shopping,第一件事就是去逛商场,她发现了一个非常喜欢的品牌,立即转进去瞧瞧,看中了一件小洋装,心想凭自己的身材一定合身,这时服务小姐过来说;“It look great on you and has your name on it.” Jenny听后大吃一惊,心想:怎么会有她的名字呢?翻查衣服上的标签,却根本没有名字,于是Jenny就很生气地说:“Where is my name? But I can’t find it.”。

想聊就聊

Jane: Look! It fits you perfectly. It looks great on you and has your name on it. 简:看,穿起来多合身啊!而且穿起来十分漂亮,非你莫属了。

Lily: Really? What about your opinion, Daniel?

莉莉:真的吗?你认为怎么样,丹尼尔?

知识点津

have your name on it,字面意思是“在某件东西上有你的名字”,这种表达常用于认为某种事物除了你之外没有人可以配得上了,也就是非你莫属的意思。

经典语句

All wet. 大错特错。

喷倒老美

Bill有了点积蓄,也想买些基金,于是去专业人士咨询。Bill先发表了些自己对基金走势的看法,对方听完后对他说:“All wet.” Bill迷糊了,心想也没有水,怎么会湿透呢?

想聊就聊

Bill:I firmly believe that if we invested in funds we could earn a lot of money.

比尔:我坚信投资基金会赚大钱。

Tom:All wet.You are such a fool.

汤姆:那你就大错特错了,你真是个笨蛋。

经典语句

He loves to boss people around. 他很爱指使人。

喷倒老美

Tom所在的团队,有个平级的同事,老爱让人干这干那的非工作上的小活,都是一个组的,大家也不好意思拒绝。朋友悄悄对Tom说:“He loves to boss people around.”, Tom听完一头雾水,心想:“老板也没在附近啊。”

想聊就聊

Tom: Oh,no! I’ve been assigned to work with Jerry for our group project. 汤姆:啊呀,不!我被分配跟杰瑞一起做团队的活。

Bill:Oh! I heard that he loves to boss people around. 比尔:不会吧。我听说他很爱指使人。

知识点津

在这个句子中,boss 是动词,意为“指挥,对??发号施令”,boss around就是“被差来

差去”的意思,这种滋味可不好受。如果再碰到这种情况,你要对他说:Don’t try to boss me around. 别企图把我呼来喝去的。

我们通过例子来领会go by the numbers这个习惯用语的意思。这是一位领导在指示手下一名工作人员如何改写一份工作报告。

例句:John, I think you'd better start all over again with your report. I like your ideas but not the format. Let's go by the numbers this time and follow our standard procedure.

他觉得John最好把报告重写一遍。他喜欢John的那些想法,只是不喜欢报告的结构布局。他建议John这回按照标准形式来写。

换句话说,就是要John循规蹈矩地写这篇报告。显然习惯用语go by the numbers意思是按照一定的形式,也就是循规蹈矩。

经典语句

Don’t chicken out! 别做胆小鬼!

喷倒老美

Jane和好友一去游乐园玩,好友特别喜欢过山车,Jane一看见过山车在很高的轨道上飞驰,吓得连连摇头说不。好友看了说道:“Don’t chicken out! Come on!”。 Jane心想:附近也没有小鸡啊!

想聊就聊

Lily: Look over there. That is what I am looking for. Let’s go!

莉莉:看那边,这正是我想玩的,走吧!

Tom:I want to see you play. Be quick! 汤姆:我看你玩吧。你快一点吧!

Lily: Don’t chicken out! Come on! 莉莉:别做胆小鬼,快点。

知识点津

chicken除了“小鸡”的意思,也指“胆小如鼠的人”,chicken out指“因为胆小而落跑”。以后遇到这样的胆小鬼,记得对他说:“Don’t chicken out!”

经典语句

You have always got your nose in the air. 你总是目中无人。

喷倒老美

Jenny是公司的美女,很多小伙子想和她套近乎。但Jenny不吃这套,将他们拒之千里之外。一次公司举办了个小型party,有一个同事来请她跳舞,Jenny根本没心打理他,拒绝了他,那个同事只好灰溜溜地退回去,对Jenny 说:“You have always got your nose in the air.”。

Jenny心想:我的鼻子怎么能跑到空中呢?

想聊就聊

Tom:You have always got your nose in the air, which hurts many boys’ hearts. 汤姆:你总是目中无人,这伤了多少男孩的心啊。

Jenny: I am afraid not. I have no interest in them at all. 詹妮:恐怕我没有吧,我对他们一点都不感兴趣。

知识点津

get one’s nose in the air, 其引申义是:“看不起别人,清高”。

经典语句

You try to put on a brave face. 你装出一副若无其事的样子。

喷倒老美

Bill陪女友玩蹦极,他很害怕,尽力掩饰恐惧。一旁的女友看到他这个样子,劝他害怕就别玩了,Bill立马装出一副若无其事的样子,坚持要玩。女友说道:“You try to put on a brave face.” Bill心想:我的脸没什么问题啊。

想聊就聊

Tom: I have never experienced a roller coaster. I want you to sit beside me. 汤姆:我从来都没有坐过云霄飞车,我想你陪我一起玩。

Bill:Wait a moment, I want to go to the toilet. 比尔:等一会儿,我去下厕所。

Tom:You try to put on a brave face. 汤姆:你就假装很勇敢吧。

知识点津

put on也有“装出,假装“的意思,put on a brave face从字面上看意为”装出一副勇敢的面孔”, 引申意为“假装若无其事”。

经典语句

I am just casting pearls before swine. 我真是对牛弹琴。

喷倒老美

Bill失恋了,整个人似乎都要崩溃了。他的朋友们都来开导他,劝他想开一点,可是Bill很颓废,根本听不起去大家说的话。好友无奈地说:“I am just casting pearls before swine.”Bill听后,问道:Swine?Where is it?

想聊就聊

Bill: I love her so much, you know.I want to be alone. Please keep quiet. 比尔:你知道我非常喜欢她。我想一个人单独呆一会,请安静会儿。

Daniel: I am just casting pearls before swine.

丹尼尔:我真是对牛弹琴。

知识点津

swine指古代英语中的pig(猪),cast pearls before swine 字面意思“把珍珠丢在猪的面前“,猪是无法欣赏珍珠的,引申为”对牛弹琴,说了也是白说”。

经典语句

You are driving me up the wall. 你惹恼我了。

喷倒老美

Bill在期末考试中挂科了,他十分灰心,决定去找好朋友帮忙。朋友给他提了很多意见,但Bill总觉得不妥,一个劲地追问是否有更好的办法,好友被惹恼了:“I have give you lots of advice. You are driving me up the wall.”Bill心想:“我可从来没让你撞墙。”

想聊就聊

Bill: I have failed in my final examination. What can I do now?

比尔:我在期末考试中挂科了,我该怎么办才好?

Tom:You have asked me several times about it. You are driving me up the wall. 汤姆:你都已经问过我很多次了,你惹恼我了。

知识点津

drive sb up the wall中,drive是“驱赶, 迫使”的意思,表面意思为“将人往墙上拽”,引申意为“某个情况促使人非常紧张、难受,将某人逼上绝境”。

经典语句

Break it up! 住手!

喷倒老美

丹尼尔很爱管闲事,有天他去学校办事,途中遇到两个小男孩正在打仗,他马上去劝解,可是两个小孩根本就不听,正在这时班主任走过来,大声喊道“Break it up!”两个小孩听到这句话,马上就住手了。

想聊就聊

May:It seems that many boys are fighting there. 阿美:好像有很多男孩在那边打仗。


英语情景对话句子学习.doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:长沙市车辆销售公司名录2018版1192家 - 图文

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: