雅思写作翻译100句(2)

2020-04-16 13:01

Undergraduates are forced to study under pressure due to severe situation of unemployment rate is ascending currently. 错误1 due to 是介词,后面要加名词(多看手把手第二章,跪求!) 错误2 ascend, 坑爹替换词 正确的句子: Undergraduates feel under increasing pressure to study hard, because of the soaring unemployment rate.

句子结构:主语(undergraduates)+ 系动词(feel)+ 表语(介宾短语under pressure 充当) 还可以用状语从句扩充

Students feel pressured to study hard because the unemployment rate is increasing. 翻译27 免费上大学使得家景不好的学生有同等的上学机会 错误的句子:

Free tuition fees makes it possible for students from less well-off background have equal access to tertiary education. 错误1 make it possible for somebody to do something. 错误3 background 用复数 正确的句子:

Free university education makes it possible for students from less well-off backgrounds to have equal access to tertiary education.

注:access 是不可数名词,access to something 习惯搭配;access 也可以是及物动词,但是 一般没有“access education”这个说法。 注:tertiary education=university education 句子结构: 句子结构:主语+ 谓语+宾语(it,形式宾语) + 宾语补足语(difficult),而不 定式

(to have equal access to tertiary education)是真正的宾语 还可以用名词性从句(believe that )和定语从句(who agree with)扩充

People who agree with free university education believe that this practice makes it possible for students from less well-off backgrounds to have equal access to tertiary education.

中文翻译:同意免费大学教育的人们认为该措施会使那些家境不好的学生有同等上大学的 机会。 翻译28 我们需要考虑社会和经济的环境

错误的句子:We have to consider about social and economic context. 错误1 consider 及物动词,后面不需要加介词 正确的句子:We have to consider the social and economic context. 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语 还可以用分词结构扩充

We have to consider the social and economic context when analysing the root causes of juvenile delinquency.

中文翻译:当分析青少年犯罪的根本原因的时候,我们应该考虑社会和经济环境。 翻译29 基因工程让人们能培养新品种农作物

错误的句子:Genetic engineering allows people to nurture new species crops. 错误1 species crops 语序有问题 正确的句子:Genetic engineering allows people to nurture crop varieties.

句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(people)+宾语补足语(to nurture?) 拓展的句子:

Genetic engineering allows people to nurture crop varieties that are resistant to drought, thereby improving land productivity.

中文翻译:基因工程使人们能培育出抗旱的农作物品种,因此可以提高土地利用率。 翻译30 密度种植对生物多样性造成了威胁

错误的句子:Intensive farming poses a threat to stemming the lose of bio-diversity. 错误

1 pose a threat to stemming the loss of bio-diversity, 太罗嗦了。 错误2 lose 是动词,OF 前后一般要有名词

正确的句子:Intensive farming can pose a threat to bio-diversity. 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(threat) 还可以用并列句扩充

Intensive farming has a great impact on natural flora and can pose a threat to bio-diversity. 中文翻译:密集种植对野生植物有巨大影响,对物种多样性有巨大威胁。 其他选择

Intensive farming has a seriously negative impact on natural flora, and this may pose a threat to sustainable development of agriculture.

中文翻译:密集种植对天然植物有严重的负面影响,这可能对农业的可持续发展有威胁。 翻译31 没有受过高等教育的年轻人只能找到低技术的工作

错误的句子:Young people without tertiary education qualifications normally have low-skilled jobs. 错误1 “have low-skilled jobs ”里的“have”语气比较弱,应该是只能找到。

正确的句子:Young people without tertiary education qualifications normally end up working in low-skilled jobs. 句子结构:主语+ 不及物动词(end up) 还可以用名词性从句,并列句来扩充

There is a widely held notion that young people without tertiary education qualifications normally end up working in low-sk

illed jobs and this can compromise the quality of life. 中文翻译:一个取得广泛共识的概念是没有大学文凭的年轻人通常只能找低技术含量的工 作,这也危害到他们的生活质量。

翻译32 体育课可以促进身体健康,增强信心

错误的句子:The PE class not only improves students physical conditions but also boosts their confidence. 错误1 not only but also 一般引导并列的、联系不密切的东西,而不是有因果关系的东西。 在这里,“improve physical conditions”很明显会“boosts their confidence”,具备因果关系。 错误2 students' 所有格

正确的句子:The PE class improves students’ physical conditions and boosts their confidence. 句子结构:两个并列句,结构分别都是主语+ 及物动词+ 宾语 还可以用状语从句扩充

We should recognise the importance of the PE class, as it improves students' physical conditions and boosts their confidence.

中文翻译:我们应该认识到体育课的重要性,因为它可以促进学生的身心健康,增强他们 的自信心。 其他选择: While academic performance is highly valued , we should not lose sight of the importance of students' physical condition. 中文翻译: 尽管学术表现被高度重视,但我们不应该忽视学生的身体健康的重要性。 翻译33 历史文物因为它的历史重要性而被保存

错误的句子:Antique heritages should be completely preserved due to its historical importance. 错误1 Antique heritages 没有这个表达 错误2 heritage 是个不可数名词 错误3 既然主语是复数,为什么后面用代词“its” 正确的句子:Historical relics should be preserved for their historical significance. 句子结构:主语+ 及物动词(preserve 被动语态)+ 宾语

翻译34 学校活动的设置要能让孩子体会到成就感和提升他们的幸福 错误的句子:

The main purpose of the school activities which can give the children's a sense of accomplishment is to promote the students's well being 错误1 主语里加了个定语从句, 太长

错误2 给学生成功感和提升学生的幸福应该不是方式和目的 正确的句子:

Sports and other school activities can be designed to give children a sense of accomplishment and to promote their well-being..

句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语 (design 的被动语态) 注:也可以说improve well-being.

注意我在句子里加了个体育,就是简单的一个例子,读者就清楚你想表达的东西。 好的文 章是可读的,内容充实的,而很多同学的问题是比较死板和枯燥地将一些单词放进去。 翻译35 一些员工 被鼓励着去打破陈规

错误的句子:Employee can breakthrough the obsoleted rules. 错误1 breakthrough 是个名词,没动词 错误2 obsoleted 没有这个词,只有obsolete

错误3 employee 为什么用单数,只有一个员工?

正确的句子:Some employees are encouraged to break the mould.

句子的结构:主语(省略)+ 及物动词(encourage 被动)+ 宾语(employees 变成了主语) +宾语补足语(to break the mould) 还可以用定语从句扩充

Nowadays, companies prefer those employees who can break the mould. 中文翻译:现在公司喜欢能够打破常规的员工。 翻译36 平等的教育能帮助解决学生学习成绩不好

错误的句子:Equal access to education can overcome educational underachievement. 错误1 overcome educational underachievement 搭配不好 ;“educational underachievement” 是指学生成绩不好的意思。 正确的句子:Equal access to education can help tackle educational underachievement. 句子的结构:主语+ 及物动词(help)+ 宾语(to tackle ?.这里省略了to) 还可以用定语从句扩充

Local authorities should ensure equal access to education, which can help tackle educational underachievement, a problem found among disadvantaged children. a problem 在这里是个同位语,指代前面的“educational underachievement”;而“found among disadvantaged children” 过去分词,充当定语。

中文翻译:当地政府应该保证平等教育,这样能够帮助落后学生去解决学习的落后。 翻译37 种族歧视仍然很严重

错误的句子:People find it hard to overcome the racial stereotyping and discrimination against some social groups. 错误 这个句子比较大的问题就是主语是PEOPLE 就是被歧视的人,最后又跑到句末做 against 的宾语。

正确的句子:Racial stereotyping and discrimination remains a serious problem. 句子的结构:主语+ 系动词(remain)+ 表语

注:如果学生觉得stereotyping and discrimination 是两个事情,动词也可以用remain 还可以用状语从句扩充 Racial stereotyping and discrimination remains a serious problem, although governments promote equality.

中文翻译:虽然政府促进平等,但是种族歧视仍然是一个严重问题。 翻译38 接触不同的文化可以促进创新 错误的句子:Contacting with a wide variety of cultures can promot the creativity of native culture. 错误1 Contacting with 中国式英文

错误2 native culture 别扭,不知道为什么要说本土文化 正确的句子:Exposure to different cultures can encourage creativity. 句子的结构:主语+ 及物动词+ 宾语 还可以用定语从句扩充

Exposure to different cultures can encourage creativity, which is an asset for enterprises or countries.

中文翻译:接触不同的文化能够促进创新,这是企业或者国家的财富。 翻译39 一些人不支持转基因食品

错误的句子:People hold the objection to the proliferation of genetically modified food. 错误1 \这个表达很不好,而且罗嗦

正确的句子:Some people disapprove of genetically modified food. 句子结构:主语+ 不及物动词(disapprove) 还可以用原因状语从句扩充

Some people disapprove of genetically modified food, as they believe that this type of food does more harm than good. 中文翻译:一些人反对转基因食品,因为他们认为这种食品的弊大于利。 翻译40 上下班的时间变得更长了 错误的句子:Commuter time was prolonged because of traffic congestion. 错误1 Commuter time 不是固定词伙 错误2 was 时态错误

正确的句子:Commuting time has been prolonged because of traffic congestion. 句子结构: 主语+ 及物动词(prolong 被动语态)+ 宾语 中文翻译:因为堵车上下班时间变得更长。 翻译41 旅游景点竭力满足游客的需要和品味

错误的句子:Tourist spots devote to fulfilling tourists' tastes and needs. 错误1 devote 是及物动词,后面要有宾语 错误2 fulfil tastes 不是个习惯词伙。

正确的句子:Tourist spots endeavor to cater for tourists' tastes and needs. 句子结构:主语+不及物动词;to do 不定式 翻译42 电脑技能可以运用到学习工作中

错误的句子:Computering applying in their academic study as well as their career life 错误1 applying 谓语不完整 错误2 career life 这个词伙不是很恰当

正确的句子:Computer skills can be applied in their studies as well as their working lives. 句子结构:主语+ 及物动词(apply 的被动语态)+ 宾语 还可以用定语从句扩充

Students can acquire computer skills which can be applied in their studies as well as their working lives.

中文翻译:学生们可以获得电脑技术,这些技术可以应用在他们的学习和工作中。 翻译43 社区改造为罪犯提供了获得职业技能的机会

错误的句子:Replacing the long sentence by working for the locals provides offenders with transferable skills. 错误1 主语很别扭, 两个东西没有替换性

正确的句子:Community service provides offenders with opportunities to acquire transferable skills.

句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(offenders)+宾语补足语(with opportunities to?) 还可以用并列句扩充

Community service provides offenders with opportunities to acquire transferable skills and gives them a flying start when they are released.

中文翻译:社区服务给犯人提供获得实用技能的机会,给他们好的起点当他们被释放后。 翻译44 政府应该重视社会福利,尤其是医疗服务。 错误的句子:The government should give a priority to social welfare, especially the healthcare 错误1 give priority to 没有a

正确的句子:The government should give priority to social welfare, especially the healthcare. 句子的结构:主语+ 及物动词+ 宾语 还可以用名词性从句,定语从句扩充

When it comes to distribution of public funds, some people suggest that the government should give priority to social welfar

e, especially the healthcare, which helps stop the disadvantaged population dying needlessly.

中文翻译:当谈论到公共资金的分配时,一些人认为政府重视社会福利,尤其是医疗服务, 这会帮助阻止弱势群体无助地死去。

翻译45 在竞争激烈的社会,有工作的人关心职业发展。

错误的句子:In the highly competitive society, working adults are usually focusing on career advancement. 错误1 应该用“a”,而不是“the”, 否则,别人还以为世界上只有一个激烈竞争的社会 错误2 进行时态有点怪 正确的句子:In a highly competitive society, working adults usually focus on career advancement. 句子结构:主语+ 不及物动词(focus) 还可以用并列句扩充

In a highly competitive society, working adults usually focus on career advancement, and have difficulty in achieving work-life balance.

中文翻译:在竞争激烈的社会中,有工作的人关心职业发展,很难实现工作和生活的平衡。 翻译46 经常运动使得人们保持健康的心态

错误的句子:Doing exercises regularly helps people maintain a healthy state of mind. 错误1 Doing exercises 一般是不可数

正确的句子:Doing exercise regularly helps people maintain a healthy state of mind.

句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(people)+宾语补足语(to maintain?省略了to) 还可以用并列句扩充

Doing exercise regularly helps people maintain a healthy state of mind and makes it easier for them to cope with stress. 中文翻译:经常做运动帮助人们保持一个健康的心态,是他们更容易应对压力。 翻译47 审美观是因文化而异的。 错误的句子:Perception of beauty is differed from culture to culture. 错误 differ 是不及物动词,没有被动语态。 正确的句子: Perception of beauty differs from culture to culture. 句子结构: 主语+不及物动词;“from culture to culture”介宾短语充当状语。 翻译48:环境保护运动可以跨越国界。

错误的句子:Environmental protection campaign can across national boundaries. 错误1 across 是介词,这里缺乏一个动词。

错误2 campaign 可数名词,要加冠词,或者复数。

正确的句子:Environmental protection campaigns can transcend national boundaries. 句子结构:主语+及物动词+宾语

翻译49: 规则可能会限制人的创造性。

错误的句子:The regulations may stifled creativity of human beings. 错误1:名词复数一般不需要加定冠词,除非你想特指。 错误2:may 这些词后面要用动词原形。

错误3:human being 很多时候是“人类”的意思,反义词是动物或者是什么。 正确的句子: Regulations may stifle people’s creativity. 句子结构:主语+及物动词+宾语 翻译50:大部分的环境破坏都可以归咎于人类的活动。

错误的句子:The most of environmental degradation is contributed to human activities. 错误1:the most 一般加形容词,作为最高级

错误2 : contribute to 一般用主动,而且和attributed to 是相反的意思。 正确的句

子: Most of environmental degradation is attributed to human activities. 句子结构:原句是“主语+及物动词+宾语+宾语补足语” (attribute something to something) 这个句子是被动语态

翻译51:不健康的生活方式让人们处于生病的危险之中。

错误的句子: Unhealthy lifestyle is likely to make people at risk of illness.

错误1: make somebody do something 或者是make somebody +形容词是更常见的用法。 错误2:lifestyle 可数名词,要加冠词,或者复数

正确的句子:An unhealthy lifestyle may put people at risk of illness.

句子结构:主语(An unhealthy lifestyle)+及物动词(put)+宾语(people)+宾语补足语 (at risk of illness) 翻译52:建造住宅楼有助于解决城市的拥挤问题。

错误的句子:Building apartment blocks contribute to solve the crowed problem in cities 错误1 building 是动名词,主谓不一致

错误2 contribute to 后面要加名词,而不是动词原形 错误3 crowed problem 没有这个表达 正确的句子:Building apartment blocks helps solve overcrowding in cities. 句子结构:

主语+及物动词(helps)+宾语(solve overcrowding, 省略了to, 本来是不定式to solve overcrowding) 拓展的句子:Building apartment blocks helps solve overcrowding in cities,

because it can contain more people with limited space. 错误:contain more people 搭配不是很好

正确的句子:Apartment blocks, which make the most of land and space, help solve overcrowding in cities.

中文翻译:住宅楼由于其能最大限度地利用土地和空间,所以有助于解决城市的拥挤问题。 翻译53 贫穷的人可以通过努力工作来提高社会地位

错误的句子:People at disadvantage are likely to improve their social status by working hard, studying hard. 错误1 at disadvantage 没有这个表达

错误2 working hard, studying hard 没有连词

正确的句子:People from disadvantaged backgrounds can improve their social status by working hard. 句子结构: 主语(people)+ 及物动词 (improve)+ 宾语 (status),“ from disadvantaged backgrounds”是people 的定语 还可以用并列句扩展

People from disadvantaged backgrounds can improve their social status by working hard and this seems an arduous but rewarding process.

中文翻译:贫穷的人可以通过努力工作来提高社会地位,这看起来是一个辛苦但有效的过 程。 翻译54: 死记乘法表并不是提高算术能力的最好方式。

错误的句子: Learning time tables by rote are not the best way that improves arithmetic ability. 错误1: 动名词做主语,谓语动词应该是“is” 错误2:“way that?”定语从句,太过繁琐

正确的句子:Learning the times table by rote is not the best way to improve numeracy 句子结构: 主语(Learning the times table by rote)+系动词(is)+表语(the best way);而“to improve numeracy”是后置定语修饰way。 翻译55: 贫穷国家的首要问题是满足人们基本生存需求

错误的句子:Deprived countries concern how to satisfy citizens' requirements of survive. 错误1 concern 类似于worry 或者involve,在这里都不对 错误2 requirements 语意理解错误 错误3 Of 后面要加名词,而survive 是动词

正确的句子:The top priority for deprived countries is to satisfy citizens' basic needs. 句子的结构: 主语(priority)+系动词 (is)+表语 (to satisfy citizens’ basic needs) 拓展的句

子: The top priority for deprived countries is to satisfy citizens' basic needs, which is an effective method to sustain social stability 错误:定语从句的先行词不清楚 正确的句子:

The top priority for deprived countries is to satisfy citizens' basic needs, and by doing this, governments can sustain social stability.

中文翻译:贫穷国家的首要问题是满足人们基本生存需求,这是维持国家稳定一个有效方 法。 翻译56: 许多孩子每天接触暴力内容

错误的句子: Many children are expose to violent contents in every day. 错误1 content 这个时候经常是不可数 错误2 expose 是及物动词, “be + do”不准确

错误3 every day 本身可以充当状语,不可以加介词in

正确的句子: Many children are exposed to violent content every day.

句子结构: 主语+ 及物动词(被动语态) (are exposed)+ 宾语补足语(to violent content) 原句可能是“something exposes children to violent content”(主语+及物动词+宾语+宾语 补足语) 拓展的句子:

Many children are exposed to violent content every day, then acting up the crime. Because they treat it as a normal part of everyday life. 错误1:because 是从属连词,要加两个句子 错误2:act up 有问题,没必要用分词。 正确的句子:

Many children are exposed to violent content every day and prone to act up, because they treat it as a normal part of everyday life.

中文翻译:很多每天接触暴力内容的孩子容易用暴力,因为他们把暴力当作日常生活的一 部分。 翻译57: 因为全球化,人们需要和来自不同背景的人工作。


雅思写作翻译100句(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:水稻良种繁育基地建设可行性研究报告 - 图文

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: