【解说】选自诗歌《These Things Shall Never Die》(这些美好不会消逝)— Charles Dickens(查尔斯〃狄更斯)yearn
、strive
诗歌中的停顿、语调需要注意哈!
5. However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names.
【原句】无论你的生活如何卑微,要正视它,生活下去;不要躲避它,也不要恶语相加。 【解说】选自美文《What's your life?》mean vt. 避开,避免;回避 Love your life.
6. Every year she tries to fix me up with some bushy-haired, middle-aged bore…and I feared this year would be no exception. 【翻译】每年她都要为我找一些头发茂盛的中年男子,相信今年也不例外。
【解说】今天的句子选自《BJ单身日记 Bridget Jones's Diary》动听的英国口音。fix up with 为...安排;为...准备 bushy 候可以注意语音、语调、停顿的细节.
7. God is a mean kid sitting on an anthill with a magnifying glass, and I'm the ant. He could fix my life in five minutes if he wanted to, but he'd rather burn off my feelers and watch me squirm.
【翻译】上帝是个坏小孩,他坐在那里,手上拿着放大镜。但其实,他只要5分种就能改变我的命运,如果他高兴的话。可他却放任那个家伙对我为所欲为!
【解说】今天的句子选自电影《冒牌天神 Bruce Almighty》magnifying adj. 放大的 burn off 烧尽feeler
n. 触角 squirm
蠕动,扭动 这句话很形象有趣吧
adj. 浓密的;灌木茂密的;多毛的 大家模仿的时
adj. 平均的;卑鄙的;低劣的 shun
【口语天天向上】每日一说:爱无处不在
20101213—20101219
1.When you make a mistake, don't look back at it long. Take the reason of the thing into your mind, and then look forward.
【翻译】当你犯错时,不要总放在心上。记住犯错的原因,然后向前看。
【解说】今天的句子选自美文《犯错 Mistake》美文神马的最美好了,都是很常用的词汇,大家注意语音语调就好~
2. I'm taking my time, alright? I'm laying the groundwork. 【翻译】我在静观其变,行吗?我正在为以后铺路。
【解说】今天的句子选自《老友记》Ross喜欢Rachel,Joey劝他抓紧时间行动时,Ross说了上面这句话。take time 从容进行 lay the groundwork 打基础
3. A lot of people use a certain kind of music to get going in the morning, to get out of bed, to get them through an exercise workout, to calm themselves down at the end of the day.
【翻译】许多人在音乐声中开始新的一天,早上伴着它起床,晚上随着它入睡,健身的时候一边听着音乐,一天结束的时候用音乐平复自己的心情。
【解说】今天的句子选自【Earth&Sky】 《音乐与大脑》大家可以好好学习下这句话中get 的用法,口语表达的重点不在于词汇的复杂,在于灵活的运用。大家加油! 4. The doctor says it's a matter of hours. 【翻译】医生说,这不过是时间早晚的问题。
【解说】今天的句子选自万能的《老友记》a matter of hours = a matter of time 翻译成“只是时间问题”。大家可以推广到口语的多个场景中试试。
5. Some of the happiest people in the world, go home smelling to high heaven at the end of the day.
【原句】那些工作一天后回到家里,满身汗臭的人们才是世界上最幸福的人。
【解说】今天的句子选自电影《冒牌天神 Bruce Almighty》 摩根·弗里曼在其中扮演上帝。没有比较难的单词,大家注意模仿语音语调。
6. Seems to me that love is everywhere. Often it's not particularly dignified or newsworthy, but it's always there.
【翻译】在我看来爱似乎无处不在。时常并不特别高贵、不值得 一提,但是爱永远存在。 【解说】今天的句子选自电影《真爱至上 Love Actually 》华丽丽的英音啊,大家速度模仿吧!
7. And a few weeks later, it got lots worse. 【翻译】几个礼拜后情况更糟。
【解说】今天的句子选自《BJ单身日记 Bridget Jones's Diary》很短但是挺实用的一句话, 大家可以试着多多用到日常生活中哦!
【口语天天向上】每日一说:真爱不是放烟火
20101220—20101226
1.Real relationships take work and true love requires more than fireworks.
【翻译】现实生活中的爱情需要经营,真爱远不是放放烟花那么简单。
【解说】今天的句子选自文章《浪漫喜剧影响大众爱情观》大家注意模仿语音语调,“从此过上幸福生活的”大团圆结局电影会影响人们现实中的爱情生活。你觉得呢?
2. Because on paper you've done everything right. You took an interest in my personal history. You've complimented my accessories. 【翻译】因为理论上你做的都对,对我的生活很有兴趣,也称赞了我的配饰。 【解说】今天的句子选自《四个圣诞节 Four Christmases 》on paper 只在理论上;在字面上 ;take interest in 对…感兴趣;compliment
恭维;称赞 ;accessory
[常
作复数](妇女的)装饰品(如手提包、手套等) 原句语速还是比较快的,大家多多注意语音语调哈
3. If you look for it, I've got a sneaky feeling you'll find that love actually...is all around.
【翻译】如果你仔细找找,你会发现爱其实无处不在。
【解说】今天的句子选自电影《真爱至上 Love Actually 》某vi~很喜欢的圣诞电影,依旧是休·格兰特大叔华丽丽的英音,Love actually is all around. sneaky 祟祟的;暗中的
adj. 鬼鬼
4. Santa Claus, the one and only, has finally been spotted. Old Saint Nick appears to be traveling at supersonic speed. He's setting things right, bringing joy and cheer wherever he goes.
【翻译】圣诞老人出现了。他用超音波速度来去着,弥补错误,散播欢乐。
【解说】选自木偶动画片《圣诞夜惊魂》(The Nightmare Before Christma),Santa Claus 就是“圣诞老人” supersonic
adj. 超音速的;超声波的 n. 超音速;超声波,
Christmas time is a time for giving, receiving, joy and cheer. 圣诞节,是一个人们互赠礼物、分享快乐的节日。大家圣诞节有神马计划吗?
5. Yes folks, Kris Kringle has pulled it out of the bag and delivered Xmas to excited children all over the world!
【原句】圣诞老人挽回了圣诞节,把欢笑带给全世界的孩子。
【解说】依旧选自木偶动画片《圣诞夜惊魂》(The Nightmare Before Christma),Kriss Kringle [美国英语]圣诞老人( = Santa Claus),pull out of the bag 通过最后一刻的努力取得成功,变戏法似的拿出(东西)。今天是12月24日,也就是平安夜(silent Night),即圣诞前夕(Christmas Eve)。
6. Merry Christmas, and I hope you have a very happy New Year. 【翻译】耶诞快乐、 新年如意!
【解说】今天的句子选自电影《真爱至上 Love Actually 》经典的圣诞电影!这句话很简单吧!大家注意语音语调!祝大家圣诞快乐,Merry Christmas!
7. Social networking is all the rage. Seems the more people we know, the better we feel.
【翻译】网络社交盛行当下,貌似我们认识的人越多,感觉就越好。
【解说】今天的这句话选自《科学60秒》all the rage 时尚;风行一时的事物,注意the more句型的灵活运用~
【口语天天向上】每日一说:当你生气就停下来
20101220—20110102
1.The next time you find yourself in the middle of a very stressful time, or you feel angry or frustrated, stop. Yes, that's right, stop.
【翻译】下次当你发现自己处于非常紧张的状态时,或是你感到气愤或受挫时,停下来。是的,对,停下来。
【解说】今天的句子选自美文《清理心灵的空间》stressful frustrated
adj. 失意的,挫败的
adj. 紧张的;有压力的
2. The longer it takes you to recover, the more influence that incident has on your actions, and the less able you are to perform to your personal best.
【翻译】你需要的恢复时间越长,那个事件对你的影响越大,你也就越不能做到最好。 【解说】今天的句子选自美文欣赏《你的恢复速率是多少?》没有什么很难的词汇,大家注意the more句型和倒装句的灵活运用。
3. Two might be company and three a crowd, but it seems four is perfect when it comes to friends.
【翻译】两个人做伴,三个人结群,但说到有几个朋友合适的问题,四个似乎最理想。 【解说】今天的句子选自文章《研究:女性有四个“闺蜜”最理想(双语有声)》crowd 群众,一伙;一堆,许多,大众。注意句子中的抑扬顿挫哦。
4. Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them.
【翻译】无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。 【解说】今天的句子选自《2010英国女王圣诞讲话》whatsoever
pron. 无论什么 ye
n.
pron. [古语、书面语、方言]你们,汝侪,尔辈;你,汝 大家学习下华丽丽的英伦王室腔吧
5. After we talked, I realized...it doesn't make sense throwing away all those months of hard work. I just had a moment of weakness, that's all. 【原句】在我们谈完后,我突然领悟到……这么多个月的心血就这样放弃,实在没道理。我只是刚好碰到个脆弱的时刻 ,没什么。
【解说】选自电影《穿普拉达的女王》(The Devil Wears Prada) make sense 有意义;讲得通;言之有理,throw away 扔掉,丢。
6. Happy New Year, Bay Area! We're here live at Pacific General where the first baby of the New Year has just been born!
【翻译】新年快乐,旧金山湾区的观众!我们正在太平洋总院直播新年第一个宝宝的诞生!
【解说】今天的句子选自电影《四个圣诞节 Four Christmases 》,电视新闻女记者的语调大家模仿试试吧 ^^ 语速挺快的!
7. My dad says I just have an overactive imagination, which does come in handy. It makes the fun parts funner and the scary parts scarier. 【翻译】爸爸说,我只是想象力过于丰富了,但这的确很有用。它让有趣的东西更有趣,吓人的东西更吓人。
【解说】今天的句子选自电影《蕾蒙娜和姐姐 Ramona and Beezus》,overactive 过于活跃的;活跃得不正常的。come in handy 迟早有用,派得上用场。
adj.