大学英语四课后翻译(2)

2020-12-16 08:41

3. 他感觉到了一种冲动,要将这个技巧运用得完美无缺。

He had an urge to execute this skill perfectly.

4. 这种对具体事物的发挥转化,以及他一次又一次做出这种转化的技巧,正式卓别林伟大

喜剧的奥秘。

This physical transformation, plus the skill with which he executed it again and again, are surely the secrets of Chaplin’s great comedy.

5. 而这种吃惊唤起了他的想象。卓别林并没有把他的笑料事先写成文字。他是那种边表演

边根据身体感觉去创造艺术的喜剧演员。

But that shock roused his imagination. Chaplin didn’t have his jokes written into a script in advance; he was the kind of comic who used his physical senses to invent his art as he went along.

6. 他也深切地渴望被爱,也相应地害怕遭到背叛。这两者很难结合在一起,有时这种冲突

导致了灾难,就像他早期的几次婚姻那样。

He also had a deep need to be loved—and a corresponding fear of being betrayed. The two were hard to combine and sometimes— as in his early marriages—the collision between them resulted in disaster.

7. 尽管她从未对自己的能力失去信心,但她能否进入最佳状态还值得怀疑。

It’s doubtful whether she can find her way into perfect acting, though she never loses her faith in her own ability.

8. 令人宽慰的是,他终于在临终前写完了这本被看作其写作生涯最好纪念的书。

It was a relief to know that he finally finished the book before his death, which was regarded as a fitting memorial to his life as a writer.

Unit 3

1. 从法律上说,你完全可以将质量不过关的商品退还给那家商店,但是应该解释清楚为什

么。

You are legally entitled to take faulty goods back to the store where you purchased them, but you are supposed to account for why you want to do so.

2. 你只需填写一张表格就取得了会员资格,它可以使你在买东西时享受打折的优惠。

You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.

3. 一年前,那位汽车经销商以优质服务来招揽顾客,如今他的生意已十分红火。

One year ago, the car dealer tried to drum up buyers by offering good services. Now, his business is thriving.


大学英语四课后翻译(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:奥迪车年度整合传播方案

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: