大学英语四课后翻译(4)

2020-12-16 08:41

The economy of the country is stuck in recession and it barely has the money to scratch the surface of the problem.

6. 急切想得到可靠服务的企业乐于花费可观的高价来换取无绳电话。

Businesses eager for reliable service are willing to pay a significantly high price tag for a wireless call.

7. 在那里开办一家企业就好像有一堆无穷无尽供你使用的钞票。

Having an operation there is like having an endless pile of money at your disposal.

8. 对于那些长期落后的国家,一跃而名列前茅的诱惑难以抵御。

For countries that have lagged behind for so long, the temptation to move ahead in one jump is hard to resist.

Unit 5

1. 诗人和哲学家都因能够独处而自视甚高,从独处中他们能获取灵感。

Poets and philosophers all speak highly of themselves for seeking out solitude, from which they can draw inspiration.

2. 感觉谦卑的人往往易享受孤独的折磨,感到仅仅与自己相处远远不够,渴望有人作

伴。

A humble person tends to suffer from solitude, feeling himself inadequate company, longing for others to be around.

3. 那位寡居的老太太实在太孤独了,她会和在超市遇到的陌生人唠唠叨叨地说上老半

天她的宠物。

The widowed old lady was so lonely that she would talk at length to the strangers in the supermarket about her pets.

4. 孤独的感觉时起时落,但我们永远需要与人交谈,把每日看到的和想到的琐事向人

倾诉。

The condition of loneliness rises and falls, but our need to talk goes on forever — the need of telling someone the daily succession of small observations and opinions.

5. 对一个独居的人来说,重要的是保持理性,安顿下来,是自己过得舒服,并在自身

的条件下发现一些优雅和乐趣。

To a person living alone, it’s important to stay rational and settle down and make himself comfortable, and find some grace and pleasure in his condition.

6. 若与别人同住,你会在与他们小别的时感觉耳目一新。

If you live with other people, their temporary absence can be refreshing.

7. 科学调查表明,独居的人会对自己,对着宠物,对着电视机唠叨不休。


大学英语四课后翻译(4).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:奥迪车年度整合传播方案

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: