Unit 2 (大学英语读写译4课文翻译)(2)

2021-04-05 01:48

大学英语读写译 第四册 Unit2 课文翻译

2. But it’s been left largely unexamined by economists and social scientists.

=然而,这个课题基本上还没有受到经济学家和社会科学家们的关注。

3. The truly groundbreaking work on the relationship between prosperity and well-being was done by the economist Richard Easterlin, who in 1974 wrote a famous paper entitled “Does Economic Growth Improve the Human Lot?”

=经济学家理查德·伊斯特林在经济繁荣和幸福的关系方面进行了具有开拓性的研究,并于1974年发表了一篇题为“经济增长改变人类命运吗?”的著名论文。

4. Easterlin showed that when it came to developed countries, there was no real correlation between a nation’s income level and its citizens’ happiness.

=伊斯特林表明,就发达国家而言,一个国家的收入和国民的幸福之间并没有真正的相互关系。

5. Money, Easterlin argued, could not buy happiness ----- at least not after a certain point. =伊斯特林认为,金钱买不到幸福——至少 金钱达到了一定程度以后是如此。

6. Easterlin showed that though poverty was strongly correlated with misery, once a country was solidly middle-class, getting wealthier did not seem to make its citizens any happier.

=伊斯特林表明,尽管贫穷与苦难密不可分,但是,一个国家一旦达到稳定的中产阶级水平,更富有一些似乎就不会使其国民感到更多的幸福了。

Para. 4

1. This seems to be close to a universal phenomenon.

=这近乎是一种普遍现象。

2. In fact, one of happiness scholars’ most important insights is that people adapt very quickly to good news.

=事实上,研究幸福的学者们最重要的观点之一是:人们对好消息很快便习以为常。

3. Take lottery winners for example. One famous study showed that although winners were very, very happy when they won, their extreme excitement quickly evaporated, and after a while their moods and sense of well-being were indistinguishable from what they had been before the victory. =拿彩票中奖者为例吧。一项重要的研究表明,尽管彩票中奖者中奖时会感到非常非常幸福,可这类兴奋很快就消逝了。一段时间之后,他们的心情和幸福感与中奖之前并没什么区别。

Para. 5

1. So, too, with technology: no matter how dramatic a new innovation is, no matter how much easier it makes our lives, it is very easy to take it for granted.

=人们对待技术的态度也是一样的:无论一种新事物多么引人注目,也无论它使我们的生活变得多么舒适,人们很快就会认为这是理所当然的事情。

2. You can see this principle at work in the world of technology every day, as things that once seemed miraculous soon become common and, worse, frustrating when they don’t work perfectly. =在技术世界里,你每天都会看到这一原则在发挥作用。曾经一度被视为非常神奇的东西很快就变的习以为常,更糟的是,当这些东西运转不正常时,还会令人沮丧。

3. It’s hard, it turns out, to keep in mind what things were like before the new technology came along.

=事实表明,要把新技术问世之前的情形牢记在心原来是如此困难!

Para. 6


Unit 2 (大学英语读写译4课文翻译)(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:认知偏误对金融消费者保护的影响_以零售金融产品为例

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: