中日汉字比较(2)

2019-08-20 18:48

中日汉字比较

第一章 日本汉字与中国汉字的关系

1.1日本汉字的存在意义

汉字是世界上唯一的还在使用的表意文字了,除中国以外,也只有少数的几个国家使用它。日本就是其中的一个国家,但是这并不就是说日本汉字等同于中国汉字,日本汉字除了一部分是从中国演变过来的,还有一部分就是根据汉语的造词法加工出来的一部份独有的汉字和词汇。

现在这个世界的语言发展的总体趋势应该是从表意文字走向表音文字,即表意文字将消失。但是汉字并不是一朝一夕就能舍弃掉的,日本人在汉字及基础上发展出了平假名和片假名,这种表意文字辅以表音文字的多文字体系是日本语言的一大特色。在日本现在这种语言体系还是很难能舍弃掉日语,主要为以下的三点:

1.1.1文化载体功能

众所周知汉文化对日本民族的影响是巨大的。甚至可以说,没有汉文化就没有日本传统文化。而日本文字不仅仅是重要的交际工具,还是日本文化的重要载体。汉字传到日本后,不仅使日语产生了文字体系,使日本人有了重要的记载语言的交际工具,更重要的是汉字将汉文化带入了日本,而汉文化是日本文化形成的重要基础。

现在日本的一些街道上用的基本都是汉字书写的标牌,教学书籍中汉字仍然是作为必修课占据重要的部分,很难想象,如果没有汉字,日本人该怎么生存。单单用假名是无法将用汉字书写的作品表达完整的。就是日本人的一些文化典籍、法律条文、杂志报刊都离不开汉字,所以对日本人来说,放弃汉字也就失去了日本的传统文化,学习汉字就是学习日本的传统文化。

1.1.2造词功能

汉字已经在日本发展了将近两千年的时间了,期间两国人们密切交往,汉语词汇大量的输入到日本,极大的丰富了日语词汇。汉字的词汇在日语占据重要地位的原因其中一部分就是因为汉字本身强大的造词功能。汉字利用复合和派生产生了大量的词汇。

汉字的造词可以用一个汉字与其他多个汉字复合出大量的词汇,例如“事”字,就可以复合出来大量汉字词:

仕事 食事 事業 記事 事代 事店 事典 事故 事訳 事案 事解 事技 事件 事後 事項 事行 事実 事情 事績 事蹟 事前 事相

2

中日汉字比较

再有就是用词序颠倒造出来的词汇,例如:

会社/社会; 事情/情事; 人前/前人; 苦労/労苦; 生残/残生; 汉字的造词能力还表现在可以用不同的字形去标记相同的字音,即所谓的字形造词法,这也是补充新词的手段之一。例如: こてい いたい じろう こうてい 固定 湖底 古定 小堤 遺体 板井 異体 衣袋 胃体 次郎 耳漏 痔瘻 治良 嗣朗 慈郎 行程 工程 皇帝 肯定 公定 公邸 校庭 高低 校訂 航程 黄帝 口底 功定 孔底 1.1.3区别字意功能

汉字是一种表意文字,所以区别字意的功能是汉字的一大特色,日语的这种汉字假名的混写方式弥补了汉字和假名各自的不足,例如:

なまむぎなまごめなまたまご

にわのにわにはにわのにわとりはわにをたべた すももももももももももももにもいろいろある きしゃのきしゃはきしゃできしゃしな

以上的句子如果完全用假名来写是很难一下子读懂的,但是如果和汉字一起搭配的话意思就很明显了:

生麦生米生卵[1]

庭には二羽裏庭には二羽鶏がいる スモモも桃、桃も桃、桃にもいろいろある 貴社の記者は汽車で帰社しな

尽管平假名和片假名是表音文字,易写易读,但它在表达复杂意义的句子时,其功能与汉字相比就相象形见细了。正如前面举过的例子,全部用假名写的句子有时由于各词义难以把握,反而影响阅读速度。因此,我们就不难理解为什么法律条文、报刊杂志、科技论文里汉字词汇使用较多的原因。

从以上三方面分析我们可以得出日本的汉字体系是以汉字为主体的,没有了汉字,日本的各个方面就将崩溃,这也许就是日本文字体系还不能马上脱离表意文字的原因吧!

3

中日汉字比较

1.2日本汉字源于中国汉字

在中国文字早已发达完善时,日本尚未创造出自己的文字来书写自己的语言。在学习中国文化的过程中,日本人先是借用汉字书写日本语言,后来又借助汉字创造出日本假名,假名与汉字混用,形成发展为今天仍在应用着的日文。

汉字是何时传到日本的,尚无定论,但据《后汉书》记载,在1世纪左右日本就已经与后汉之间有了交往。根据1784年在日本福冈县发现的刻有“汉倭奴国王”的金印推测,这是当时一些南方小诸侯国前去汉朝朝贡时,汉光武帝所赐。同期出土的还有王莽时期铸造的货币“货泉”。说明这个时期日本人已开始接触到汉字,但还没有真正理解汉字的性能。在日本奈良县葛城郡新山出土的模仿“王莽镜”制造的“方格四神镜”就因缺乏对汉字真正的认识,将原镜中刻的十二支的顺序搞错了。可见,汉字在作为正式的文字使用之前,日本虽然接受了华夏的水稻技术、青铜器和铁器文化,迎来了从采集到农耕的弥生文化时期,但仍停留在只有口头语言、没有书面文字的文化水平上。据《古事记》和《日本书记》记载,日本应神天皇15、16年,百济的王仁曾持《论语》10卷、《千字文》1卷赴日讲经。这是有关日本人系统学习汉语的最早记录。一般认为应神天皇15、16年相当于公元四、五世纪。[2]

在公元10世纪,日本人借用了汉字的字形与注音,在万叶假名的基础上,创造了平假名和片假名。一般说来,表音文字体系与表意文字体系基本上是相对立而存在的。日本人一方面创造了表音体系的假名文字,一方面保留了表意文字的汉字体系,这就把汉字运用简便,一字一意的优点与假名易读易写的特点结合起来,使日语文字语言成为一个完整的文字体系。从汉字传入日本,在汉字500多年使用历史中,日本人已经在潜意识中把汉字作为本民族的语言文字,视为本字,而把根据汉字创造出来的文字叫做“借名”,即“假名”。

所以,当汉字伴随着灿烂的中国古代文明传播到日本时,人们趋之若鹜,崇尚汉文、汉诗,欣然接受了包括汉字在内的中国文化。同时,也说明了汉字因其自身特点而具有很强的传播性和借用价值。汉字是在不同的时代,从不同的地方传入日本的。所以,读音受到传入的时间、地点的影响非常大。

汉字大致分为两个阶段大量地传入日本,即:四~六世纪、七~八世纪。按照其发音的特点分为吴音、汉音、唐音等,其中保留最多的是吴音和汉音。吴音是在五~六世纪从长江下游江南地区传至日本的发音。汉音是七~八世纪由遣隋、遣唐使为主的留学生、

4

中日汉字比较

学问僧等带去的长安的发音。在汉字的使用过程中,汉音不断排斥吴音。经遣唐使多次提议,书籍中的读音很快就变为了汉音。但是,最早传到日本,已被日语吸收、同化的“和音”以及已在一般民众心目中根深蒂固,成为日常生活用语的佛教用语仍保留着吴音。这样,就出现了一个字多个读音的现象,并且,即使是同一个词,吴音与汉音所表达的语感和意义也不尽相同。另外,汉字在使用的过程中发生了变异,构成了日本汉字的独特体系。有的形、义与中国汉字完全相同,有的写法稍有不同,有的形同义异,有的则是日本人自己创造的汉语中没有的汉字。[3]

1.3日本汉字对中国汉字影响

明治维新以后,日本人大规模引进西方文化,他们在翻译和介绍西文书籍文章时,创造了大量的汉字新词汇。这些新词汇逐渐成为日语中的通用语,后来又传回中国,成为现代汉语中的通用词汇。例如:物理学、哲学、心理学、伦理学、科学、主客观、主客体、民主、政党、现代化、传统等类词汇。日本文字到有了假名,其中虽然仍夹杂着大量汉字,但那是与汉文不同的文字体系,日本人在创造自己的文字时,不仅创造了假名,而且还创造了“日制汉字”,日本称之为“国字”。 [4]

中国在历史上对日本的汉字语言影响是不可估量的,这一点已经被学术界所认可。但是这并不意味日本的汉字语言就对中国毫无影响,其实从某些方面上说,日本汉字不仅对中国语言文字体系具有冲击力,而且它的力量也是不可低估的。据统计,现在我们使用的社会和人文科学方面的术语,有70%是从日本输入的。

现在,随着中日交流的逐渐频繁,更多的新词汇涌入中国,广泛地深入到社会生活中,其中,最迅速最直接进入汉语的还是那些和衣食住行有关的日常生活词汇。如“天妇罗”、“寿司”、“鸡素烧”等等。由于日韩风的盛行,年轻人中流行的不少源自日本的“原版”词汇,甚至也在大众传媒中以极高频率出现。如“卡哇伊”(“很可爱”之意)、“超人气”(“受欢迎”之意)等。可以说,这些横跨多学科的新词汇为中国所借用,大大丰富了汉语词汇,促进了汉语多方面的发展变化,为中国认识西方创造了基本的语言文化条件,同时也为中国的现代化运动奠定了基础。[5]

虽然上述过程极其复杂,而且还有很多未知领域等待着去考证和探索,但我们可以肯定的是:语言的作用力不是单方面的,尤其是在国际交流日益频繁的今天,语言之间的相互渗透和影响将更加强烈。

第二章 中日汉字的字形的比较

5

中日汉字比较

在漫长的历史进程中,日本人学习并掌握了汉字,把它作为自己的文字加以使用,并且以汉字为基础创造出假名文字,形成了汉字、假名混用的方法记述日语。所以,严格地讲,日语中的汉字是“日本字”而非“中国字”。通过对汉字字形差别的比较,发现一定的规律,就此归纳出二者的关联,即完全相同、部分相同和不同。其中完全不同的原因是日本人创造的“国字”;部分相同的原因是对异体字和繁体字的不同使用引起的。

2.1中日完全相同的汉字

所谓的完全相同,顾名思义就是指某些日文常用汉字与我国的汉字字形体完全相同。它们的书写相同,表达的意思也大致相同,比如:“下”都表示方向;“雨”都表示自然现象;“国”都表示国家等等。但是也有一部分汉字,虽然字形都一致,表达的意思却不尽相同,比如:“祭”,汉语表示祭祀祖先,但在日语里却表示节日;“缶”,汉语表示一种乐器,日语却表示罐状物体;“仕”,汉语表示做官,但日语表示做的意思。[6]

由于日本汉字受到是由中国汉字演变过来的,所以这一类完全相同的汉字占据了日本汉字的很大一部分。例如:

汉语 暗 宝 参 蚕 惨 痴 仕 虫 床 辞 担 胆 当 党 点 日语 暗 宝 参 蚕 惨 痴 仕 虫 床 辞 担 胆 当 党 点 汉语 豆 独 断 堕 国 号 回 会 机 尽 下 晋 旧 克 来 日语 豆 独 断 堕 国 号 回 会 机 尽 下 晋 旧 克 来 汉语 厘 礼 励 楼 乱 麦 猫 雨 欧 殴 朴 潜 巧 寝 区 日语 厘 礼 励 楼 乱 麦 猫 雨 欧 殴 朴 潜 巧 寝 区 汉语 声 湿 寿 枢 属 数 双 随 祭 台 体 万 狭 峡 挟 日语 声 湿 寿 枢 属 数 双 随 祭 台 体 万 狭 峡 挟 汉语 凶 学 弦 献 向 岩 医 踊 余 御 誉 欲 缶 岳 症 日语 凶 学 弦 献 向 岩 医 踊 余 御 誉 欲 缶 岳 症 汉语 昼 嘱 装 壮 状 猪 注 灯 国 坪 随 困 因 互 隅 日语 昼 嘱 装 壮 状 猪 注 灯 国 坪 随 困 因 互 隅

2.2中日部分相同的汉字

整理《第一批异体字整理表》、《简化字总表》、《现代汉语通用字表》、《当用汉字表》和《常用汉字表》,日本现在规定的常用汉字是1945个,排除其中与我国现行的规范汉

6


中日汉字比较(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:事故案例分析

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: