高科技迅速发展,造就了一批新的员工,他们喜欢挑战,珍视独立和工作的多样性。 美国人的日常生活五彩缤纷,个人选择的生活方式反映出每个人的个性和所处的环境,各种不同的选择丰富了美国人的生活内容
剑桥大学培养出来诸如牛顿、培根、拜伦、弥尔顿、达尔文之类的伟大的科学家、思想家及诗人,他们为人类的进步作出了杰出的贡献。
苹果派是人们喜爱的甜点,英国布丁品种多样,用作一餐的最后一道点心再好不过,尤其是在冬天。
消费者想要购买的轿车是空间更宽敞,外型却更小巧;车子重量更轻,却更为安全;购买力所能及,性能要更好。
Four scores and seven years ago our father brought fourth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and the proposition that all men are created equal.
87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新的国家,它以自由为立国之本,奉行所有人生来平等的原则。
Industrial designs are applied to a wide variety of products of industry and handicraft: from technical and medical instrument to watches, jewellery, and luxury items; from house wares and electrical appliances to vehicles and architectural structures; from textile designs to leisure goods.
工业设计应用于从技术和医学器械到手表、珠宝和其它奢侈品;从家用器皿和电器到交通工具和建筑结构;从纺织品设计到休闲用品的非常广泛的工业品和手工艺品。
But now it is realized that supplies of some of mineral are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials.
可是现在人们意识到, 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的, 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”, 也就是说, 经过若干年后, 这些矿物的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。
It did not take long, however, for people to realize that there were some things he was more capable of doing than others and that it would benefit him to concentrate his effort on the production of those goods in which he was particularly proficient and leave others to produce the goods that called for skills which he did not possess.
但是不久人们就已是到,有些事情他能比别人做的更好,而且假如他集中精力生产那些他擅长生产的商品,而让其他人去生产那些需要别的技能(而这些技能是他不具备的)才能生产出来的商品,那么他就有利可图了。
I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.我坚信,英国依然应该是欧共体中的一个积极的和充满活力的成员,这是符合我国人民利益的。
And he know how ashamed he would have been if he had known his mother and the kind of place in which he was born, and the kind of people among whom he was born. 他出生在这样一类人中间,他出生在这种地方,他有这样的母亲;这些要是让他知道了的话,他知道该多么丢人。
A great number of graduate students were driven into the intellectual slum when in the United States the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.
50年代后期的美国出现了一个任何人都不可能视而不见的现象, 穷知识分子以“跨掉的一
代”这种颇为浪漫的姿态出现而成为美国典型的穷人, 正是这个时候大批大学生被赶进了知识分子的贫民窟。
The idea of //a fish being able to generate electricity strong enough to light small bulbs, even to run an electric motor,// is almost unbelievable.
鱼能发电,其强度足以点亮小灯泡,甚至能开动马达。//这种想法简直令人难以置信。 There are swift flowing rivers, //slow, sluggish rivers, //mighty rivers with several mouths, //rivers that carry vast loads of alluvium to the sea, //clear limpid rivers// that some seasons of the year have very much more water than at others.
有的河水流湍急,//有的河流速缓慢,//有的河河口有好几处,//有的河带着大量冲击土入海,//有的河清澈见底,//有的河水量子一年中的某些季节较少,而在某些季节却多得很。 What the New Yorker would find missing is what many outsiders find oppressive and distasteful about New York--its rawness, tension,urgency; its bracing competitiveness; the rigor of its judgement; and the congested, democratic presence of so many other New Yorkers encased in their own world.
纽约的粗犷、紧张,那种迫切感和催人奋进的竞争性,它的是非观念之严酷无情,纽约市的那种各色人等的熙熙攘攘,兼容并蓄于各自的天地之中的格局,所有这些都使那些非纽约人感到厌恶和窒息;而这一切,又是纽约人所眷恋的。
Applied science, on the other hand, is directly concerned with the application of the working laws of pure science to the practical affairs of life, and to increasing man’s control over his environment, thus leading to the development of techniques, processes and machines.
应用科学则直接涉及应用问题。它研究的是如何将纯科学的工作定律应用于实际生活、应用于加强人类对其周围环境的控制,从而导致新技术、新工艺和新机器的产生。
But without Adolf Hitler, who was possessed of a demoniac personality, a granite will, uncanny instincts, a cold ruthlessness, a remarkable intellect, a soaring imagination and----until toward the end, when drunk with power and success, he over reached himself----an amazing capacity to size up people and situations, there almost certainly would never have been a Third Reich.
然而,如果没有阿道夫·希特勒, 那就几乎可以肯定不会有第三帝国。因为阿道夫·希特勒有着恶魔般的性格、花岗岩般的意志、不可思议的本能、无情的冷酷、杰出的智力、深远的想象力以及对人和对局势的判断力。这种判断力最后由于权力和胜利冲昏了头脑而自不量力,终于弄巧成拙。
Many man-made substances are replacing certain natural materials because either the quantity of the natural products can not meet our ever-increasing requirement, or more often, because the physical property of the synthetic substance, which is the common name for man-made materials, have been chosen, and even emphasized, so that it would be of the greatest use in the fields in which it is to be applied.
合成材料通常称为人造材料。许多人造材料正逐步取代某些天然材料,这或许是因为天然制品的数量不能满足人们日益增长的需求,但更多的则是因为人们看中了合成材料的某种物理性能,并充分利用这些性能,以便使合成材料在其应用领域中最大限度地发挥作用。