如译文1 所译,英汉语类是基本对等了,但 翻译腔太重,读起来不顺畅。而译文2 把原 文中的名词value 转换成动词后,整个句子 除准确传达了原文之意外,还很符合汉语 的表达习惯。
英译汉词性转换(6)
2020-12-24 22:00
英译汉词性转换(6).doc
将本文的Word文档下载到电脑
下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
如译文1 所译,英汉语类是基本对等了,但 翻译腔太重,读起来不顺畅。而译文2 把原 文中的名词value 转换成动词后,整个句子 除准确传达了原文之意外,还很符合汉语 的表达习惯。