《老子》第二十三章
xīyánzìrán ɡùpiāofēnɡbùzhōnɡcháo 希 言 自 然 。 故 飘 风 不 终 朝 , zh?uyǔbùzhōnɡrì shúwaicǐzhě tiān 骤 雨 不 终 日 。 孰 为 此 者 ? 天 dì tiāndìshànɡbùn?nɡjiǔ ?rkuànɡyú 地 。 天 地 尚 不 能 久 , 而 况 于 r?nhū ɡùc?nɡshìyúdàozhě t?nɡyú 人 乎 ? 故 从 事 于 道 者 , 同 于 dào d?zhě t?nɡyúd? shīzhě 道 ; 德 者 , 同 于 德 ; 失 者 , t?nɡyúshī t?nɡyúdàozhě dàoyìla 同 于 失 。 同 于 道 者 , 道 亦 乐 d?zhī t?nɡyúd?zhě d?yìlad? 得 之 ; 同 于 德 者 , 德 亦 乐 得 zhī t?nɡyúshīzhě shīyìlad?zhī 之 ; 同 于 失 者 , 失 亦 乐 得 之 xìnbùzúyān yǒubùxìnyān
。 信 不 足 焉 , 有 不 信 焉 。
【解释】 少说话是合乎自然法则的。所以,狂风刮不到一个早晨,暴雨下不到一整天,是谁使它这样的?是天地。天地(的狂风暴雨)尚且不能持久,何况于人呢?所以凡是从事于道的人:求道的就与道相同。求德的就与德相同,求失的就与失相同。与道相同的人,道也乐意得到他;与德相同的人,德也乐意得到他;与失相同的人,失也乐意得到他。不值得信任的, 当然就有不相信的事情发生!
《老子》第二十四章
qǐzhěbùlì kuàzhěbùxínɡ zìjiàn 企 者 不 立 ; 跨 者 不 行 ; 自 见
zhěbùmínɡ zìshìzhěbùzhānɡ zìfá 者 不 明 ; 自 是 者 不 彰 ; 自 伐 zhěwúɡōnɡ zìjīnzhěbùchánɡ qízài 者 无 功 ; 自 矜 者 不 长 。 其 在 dàoyě yuē yúshízhuìxínɡ wùhu? 道 也 , 曰 : 馀 食 赘 形 。 物 或 azhī ɡùyǒudàozhěbùchù
恶 之 , 故 有 道 者 不 处 。
【解释】 掂起脚跟是站不稳当的;故意跨大步是走不远的;固执己见的是看不分明的;自以为是的是看不清是非的;自我炫耀的是显不出功劳的;自高自大的是不能长久的。从道的观点来看,应当说是剩饭赘瘤。谁都厌恶它, 所以有道的人不这样做。
《老子》第二十五章
yǒuwùhùnch?nɡ xiāntiāndìshēnɡ jìxī 有 物 混 成 , 先 天 地 生 。 寂 兮 liáoxī dúlì?rbùɡǎi zhōuxínɡ?r 寥 兮 , 独 立 而 不 改 , 周 行 而 bùdài kěyǐw?itiāndìmǔ wúbù 不 殆 , 可 以 为 天 地 母 。 吾 不 zhīqímínɡ qiánɡzìzhīyuēdào qiánɡw?i 知 其 名 , 强 字 之 曰 道 , 强 为 zhīmínɡyuēdà dàyuēshì shìyuēyuǎn 之 名 曰 大 。 大 曰 逝 , 逝 曰 远 yuǎnyuēfǎn ɡùdàodà tiāndà , 远 曰 反 。 故 道 大 , 天 大 , dìdà r?nyìdà yùzhōnɡyǒusìdà 地 大 , 人 亦 大 。 域 中 有 四 大 ?rr?njūqíyīyān
, 而 人 居 其 一 焉 。 r?nfǎdì dìfǎtiān tiānfǎdào 人 法 地 , 地 法 天 , 天 法 道 ,
dàofǎzìrán
道 法 自 然 。
【解释】 有一个混然一体的东西,出生在天地之前。无声啊,无形啊,不依靠外力而永远存在。不停地循环运行,它可以算做天下万物的根本。我不知到它的名字,把它叫做道,并勉强给它起个名字叫做大。大到无边叫做逝去,逝去叫做遥远,遥远可返回本原。所以道大.天大,地大,人也大。宇宙中有四大,而人是四大之一。人以大为法则,地以天为法则,天以道为法则,道以自然为法则。
《老子》第二十六章
zh?nɡw?iqīnɡɡēn jìnɡw?izàojūn shìyǐ 重 为 轻 根 , 静 为 躁 君 。 是 以 jūnzǐzhōnɡrìxínɡbùlízīzh?nɡ suīyǒu 君 子 终 日 行 不 离 辎 重 。 虽 有 r?nɡɡuān yànchùchāorán nàih?wànch?nɡ 荣 观 , 燕 处 超 然 。 奈 何 万 乘 zhīzhǔ ?ryǐshēnqīnɡtiānxià qīnɡz? 之 主 , 而 以 身 轻 天 下 ? 轻 则 shīɡēn zàoz?shījūn
失 根 , 躁 则 失 君 。
【解释】 重是轻的根本,静是动的主宰。因此,圣人终日行走不离开辎重。虽有豪华的生活,却不沉溺在里面。为什么身为大国的君主,却轻率地对待天下的事情呢?轻率必然丧失基础,妄动必然丧失主宰。
《老子》第二十七章
shànxínɡwúzh?jì shànyánwúxiázh? 善 行 无 辙 迹 , 善 言 无 瑕 谪 ; shànshùbúy?nɡch?uca shànbìwúɡuānjiàn 善 数 不 用 筹 策 ; 善 闭 无 关 楗 ?rbùkěkāi shànji?wúsh?nɡyuē?rbù 而 不 可 开 , 善 结 无 绳 约 而 不
kějiě shìyǐshanɡr?nchánɡshànjiùr?n 可 解 。 是 以 圣 人 常 善 救 人 , ɡùwúqìr?n chánɡshànjiùwù ɡùwú 故 无 弃 人 ; 常 善 救 物 , 故 无 qìwù shìwaixímínɡ ɡùshànr?nzhě 弃 物 。 是 谓 袭 明 。 故 善 人 者 búshànr?nzhīshī búshànr?nzhě , 不 善 人 之 师 ; 不 善 人 者 , shànr?nzhīzī bùɡuìqíshī bùài 善 人 之 资 。 不 贵 其 师 , 不 爱 qízī suīzhìdàmí shìwaiyàomiào 其 资 , 虽 智 大 迷 , 是 谓 要 妙
。
【解释】 善于行路的,不留辙迹;善于言谈的,不留话柄;善于计算的,不留筹码;善于关闭的不用锁具却不能打开;善于捆绑的,不用绳索却不能解脱。因此,圣人总是善于救人,所以没有废弃的人;总是善于用物, 所以总是没有废弃的物;这就叫做内在的聪明。所以,善人是恶人的老师, 恶人是山热病的借鉴,不尊重他的老师,不爱护他的借鉴,虽自以为明智 而实际上很糊涂。这就是精深奥妙的道理。
《老子》第二十八章
zhīqíxi?nɡ shǒuqící w?itiānxiàxī 知 其 雄 , 守 其 雌 , 为 天 下 溪 w?itiānxiàxī chánɡd?bùlí fù 。 为 天 下 溪 , 常 德 不 离 , 复 ɡuīyúyīnɡ?r zhīqíbái shǒuqírǔ 归 于 婴 儿 。 知 其 白 , 守 其 辱 w?itiānxiàɡǔ w?itiānxiàɡǔ chánɡ , 为 天 下 谷 。 为 天 下 谷 , 常 d?nǎizú fùɡuīyúpǔ zhīqíbái 德 乃 足 , 复 归 于 朴 。 知 其 白
shǒuqíhēi w?itiānxiàshì w?itiān , 守 其 黑 , 为 天 下 式 。 为 天 xiàshì chánɡd?bùta fùɡuīyúwú 下 式 , 常 德 不 忒 , 复 归 于 无 jí pǔsànz?w?iqì shanɡr?ny?nɡzhī 极 。 朴 散 则 为 器 , 圣 人 用 之 z?w?iɡuānzhǎnɡ ɡùdàzhìbùɡē
, 则 为 官 长 , 故 大 智 不 割 。 【解释】 知道什么是雄强,却安守柔弱,甘作天下的沟溪。甘作天下的沟溪,永恒的德就不会离失,回复到初生的婴儿的状态。明知什么是明亮,却安守黑暗,甘作天下的模式。甘作天下的模式,永恒的德就不会丢失,回复到最终的真理。明知什么是荣耀,却安守卑辱,甘愿作天下的川谷。甘作天下的川谷,永恒的德才可以充足,回复的纯朴,纯朴分散就成为器具,圣人们用它们是发挥他们的长处。所以,大的器具是完整的。
《老子》第二十九章
jiānɡyùqǔtiānxià?rw?izhī wújiànqí 将 欲 取 天 下 而 为 之 , 吾 见 其 bùd?yǐ tiānxiàsh?nqì bùkěw?i 不 得 已 。 天 下 神 器 , 不 可 为 yě bùkězhíyě w?izhěbàizhī 也 , 不 可 执 也 。 为 者 败 之 , zhízhěshīzhī shìyǐshanɡr?nwúw?i 执 者 失 之 。 是 以 圣 人 无 为 , ɡùwúbài wúzhí ɡùwúshī
故 无 败 ; 无 执 , 故 无 失 。 fūwùhu?xínɡhu?suí hu?xūhu?chuī 夫 物 或 行 或 随 ; 或 嘘 或 吹 ; hu?qiánɡhu?l?i hu?zǎihu?huī shìyǐ 或 强 或 羸 ; 或 载 或 隳 。 是 以 shanɡr?nqùshan qùshē qùtài
圣 人 去 甚 , 去 奢 , 去 泰 。