狮子王2经典台词 中英文对照(4)

2019-01-19 12:58

我们?

376,I never even had a chance! 我连个机会都没有 377,That’s it! Well, come on. 好了,噢,快点

378,Kiara has started her hunt. We have to move quickly. 琪拉雅开始打猎了,我们得快行动

379,Ow, fire! 噢,火灾 (换场景) 380,Ah! 啊!

381,Hut! Hut! 夯!夯!

382,Tango Charlie Alpha. What’s your position? 报告你的位置,听到请回答 383,Uh upright? Head turned slightly to the left, tail erect. 呃? 站立着?头有点偏向左边,尾巴垂直

384,Why do I bother? 我干嘛多事? 385,Aha! 啊哈 386, Ooh. 哦

387,This must be where the deer and the antelope play. 这里一定是鹿和羚羊玩的地方

388,Timon, what are you doing here? 丁满,你到这儿来干什么?

389,Uh, shopping! We thought a nice pelt for the den, 呃,买东西啊,我们想替家里添置毛皮

390,some throw pillows, a little potpourri 坐垫和香料?

391,My father sent you. After he promised to let me do this on my own, he lied. 我爸爸派你来的,他还答应让我自己来的,他说谎

392,No, He just doesn’t want you to get hurt. 不,他只是不希望你受伤啊 393,I should have known he’d never give me a real chance. 我早该知道,他不会给我真正的机会

394,I’ll do this on my own! Away from the pride lands. 我会自己打猎,远离这个荣耀国

395,Hey! Wait! Come back! Ah! 嘿!等等,回来啊!啊!

396,-Look behind you! –Kiara! Come back! — 往你身后看看! — 琪拉雅,回来啊

397,Oh-ho! She’s gone again. 哦噢!她又这么跑掉了

398,Somebody’s gotta get a beeper for this kid. 该有人在她脖子上系个铃铛的 399,Let’s light fires! 点火

400,Roasty-toasty princess Roasty-toasty princess 烧焦的公主,烧焦的公主 401,Hey, is it hot in here, or is that just me? 嘿,这里是真热还是我的幻觉? 402,Fire! 失火了 403,Come on. 过来

404,The plan is in motion, Go! 计划正在进行,去吧!

405,Don’t worry. Simba. She’ll be fine! 不要担心,辛巴,她不会有事的 406,What could happen? 还能怎么样呢? 407,No! No! Kiara! 不!不!琪拉雅

408,Zazu! Fly ahead! Find her! 沙祖,先飞过去!去找她 409,Oh! 哦! 410,No! 不!

411,I must tell Simba! 我得去告诉辛巴

412,-Where am I? -You’re safe. In the pride lands. — 这里是哪里?— 你安全了,这是荣耀国

413,The pride lands? No! 在荣耀国?不!

414,Why’d you bring me here? Who do you think you are? 你为什么带我到这儿来?你以为你是谁啊?

415,I think I’m the one that just saved your life. 我是刚刚救你一命的人耶 416,Look, I had everything under control. 听着,一切都在我的控制之中 417,-Not from where I’m standing. –Then move downwind. — 我的位置看来可不是哦 — 那就到别的地方去

418,What are you doing? 你在干什么? 419,Kovu? 高孚? 420,Kiara! 琪拉雅

421,Kiara, you’re all right. 琪拉雅,你没事

422,Father, how could you break your promise? 爸爸,你怎么可以不守信用 423,it’s a good thing I did. I almost lost you. 还好我那么做,我差点失去了你 424,No more hunts for you. Not ever. 你不准再打猎,永远不行

425,But I was doing just fine! Even before Kovu 但我本来做得很好,即使在高孚面前

426,Kovu? 高孚? 427,Simba! 辛巴 428,Hey! You! 嘿,小子

429,How dare you save the king’s daughter? 你居然敢救国王的女儿 430,You saved her? Why? 你救了她?为什么?

431,-I humbly ask to join your pride. –No! — 我诚挚地请求加入你的族群 — 不!

432,You were banished with the other outsiders. 你和其他荒原人都被流放了 433,I have left the outsiders. I am a rogue. 我离开那些荒原人了,我是流浪汉 434,Judge me now for who I am. 现在根据我的表现评断我

435,Or am I to be blamed for a crime I didn’t commit? 还是我得为了我没犯的罪受到惩罚?

436,Simba you owe him your daughter’s life. 辛巴,他救了你女儿一命 437,Hmm, yes, sire. Clearly we are in his debt. 嗯,是啊,陛下,很显然我们欠他人情

438,And royal protocol demands that all debts be paid. 而且皇家规矩说欠债就要还

439,Though in this case, you might want to make an exception. 不过在这个情况下,你可能会开先例哦 440,Hmm. 哼

441,My father’s law will prevail. 我父亲订的法律得遵循 442,For now. I reserve judgment. 但我先保留我的裁决 443,We’ll see who you really are. 然后再看你到底怎么样 444,Hmm 哼

445,Hmph! Riffraff. 哼,无赖 (换场景)

446,Hey, uh, thanks for saving me today. 嘿,呃,谢谢你今天救了我

447,What kind of hunter are you, anyway Princess? 你到底是哪种猎人啊? 公主

448,You almost got yourself killed out there. 你在外面差点害死自己

449,-What? –You wouldn’t last three days on your own. — 什么? — 你要是独自外出,绝对撑不过三天

450,Oh, and I suppose you could teach me? 哦,我猜你可以当我的老师了 451,Oh. Yeah. 哦,是啊

452,-Kiara! –Coming. — 琪拉雅! — 来了 453,All right! Impress me. 好吧,让我见识吧 454,We start at dawn. 天亮就开始 455,I look forward to it. 我一定会等着你的 456,Did you see that? 你看到没?

457,-He let her go! If that were me, I –Hush. — 他放她走了! 如果是我的话 — 安静

458,The fire rescue worked perfectly, 救人非常成功 459,and Simba fell for it. 辛巴耶上钩了

460,Now, the closer Kovu gets to the daughter, 现在高孚接近那个女儿 461,the closer he gets to Simba! 他就能越接近辛巴 462,And once he has Simba alone 等到他逮到辛巴落单 (换场景)

463,Simba! Simba! 辛巴辛巴

464,-Help me! –Father! — 救我! — 爸爸 465,No! Dad! 不,爸爸

466,Just a little farther. 只要再一点点 467,Gotcha! 抓到你了

468,-Trust me. –Simba! — 相信我 — 辛巴! 469,No! 不! 470,Scar. 刀疤

471,-Kovu? –Hyah! 高孚? — 呀! 472,No! 不! (换场景)

473,Good morning. 早安

474,I’m ready for my first lesson. Surprised ya, huh? 我要上第一课了,吓你一跳

吧?

475,Hey, come on. Let’s go. 嘿,快点走啊 476,Ow. 噢 477,Ow! Ow. 噢!噢

478,Three, two, one. 三、二、一 479,Gotcha! 抓到了

480,You could hear me, huh? 你听得到我,呃? 481,Only a lot. 而且还很大声

482,You’re still breathing too hard. 你呼吸的声音太大

483,Relax. Feel the earth under your paws, 放松,感觉土地在你的脚掌下 484,so it doesn’t shift and make noise. 让它不会移动也发不出声音 485,Shh! Watch the master and learn. 嘘!看大师出马,好好学 486,Don’t eat me, please. 不要吃我,拜托

487,I-I-I never really met your tyrant I mean, uh, Scar. Scar. 我?我从来没见过你这样的暴君? 我是指,呃,刀疤,刀疤

488,Oh, heck of a guy. A little moody, but 哦,了不起的家伙,我有点喜怒无常,但?

489,Timon, what are you doing here? 丁满,你在这个地方干什么? 490,Kiara! Thank goodness! 琪拉雅,谢天谢地

491,Oh! Hey, for once, we’re not followin’ya. 哦!嘿,这次我们可没有跟踪你啊 492,This just happens to be the best smorgasbord in the pride lands. 这里刚好是荣耀国里最棒的自助餐馆

493,Bugs everywhere! 到处都是虫子

494,But, you don’t call for a reservation, and Yeesh! 但是你没有事先预定,所以? 呕!

495,Get outta here, ya scavengers. Go on! Shoo! 你们这些秃鹰,快滚,走开!咻! 496,Shoo! Ow! 咻!噢! 497,Oh-ho-ho. Oh! 哦噢噢,哦!

498,Oh, Timon! I’m gettin’tired. 哦,丁满,我有点累了 499,I gotta lose some pounds. 我看我得减肥了 500,Shoo! Go on! Shoo! Shoo! 咻,走开!咻!咻!


狮子王2经典台词 中英文对照(4).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:卷烟厂风力送丝设备控制系统设计

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: