exercise raised questions about 否在中国压力之下举棋不定。
whether Washington was vacillating under pressure from
China.
In an article in the People's Daily last week, Major General
Luo Yan said that the entry of a US aircraft carrier into the Yellow Sea between Korea and China would present a potential threat to “the heartland of
Beijing and Tianjin”. Quoting from Mao Zedong, he
added: “China will never allow others to keep snoring beside our
beds.”
However, there were some signs that the US has made
concessions to China, given that the exercise this weekend will take place off the eastern side of
在《人民日报》上周的一篇文章中,中国少将罗援指
出,美国航空母舰进入朝鲜半岛与中国之间的黄海,将对“京津塘心脏地带”构成潜在
威胁。
罗援还援引毛泽东的话补充说:“卧榻之畔,岂容他人鼾声四起。”
不过,有一些迹象显示,美国已对中国作出了让步。本
周末的演习将在朝鲜半岛以东举行。
the Korean peninsula. Admiral Robert Willard, commander of the US Pacific
美国太平洋司令部司令罗伯特·威拉德 (Robert
Command, said that future drills Willard)上将表示,未来的操would take place in the Yellow Sea, off Korea's west coast. Some domestic critics claim
演将在朝鲜半岛以西的黄海
进行。
美国国内的一些批评人士
that the US was establishing a 称,美国正在确立一个危险的dangerous precedent by letting 先例,让中国决定哪些类型的China dictate what sort of naval 海军舰艇能够在某些国际水vessels can operate in certain
international waters.
域行动。
漏油事故损失可使BP少缴税100亿美元 SPILL LIABILITIES TO CUT BP'S TAX BILL BY $10BN OVER NEXT FOUR YEARS
英国《金融时报》 艾德?克鲁克斯 伦敦报道
字号 背景 收藏 电邮 打印 评论[1条] 中文
BP is forecast to pay about 未来4年,随着英国石油
$10bn less tax over the next four (BP)承担墨西哥湾大规模石years as it meets the costs of its 油泄漏所造成的成本,预计该huge oil spill in the Gulf of
Mexico, cutting the revenues of the US and Britain that receive hundreds of millions of dollars from the company each year.
Money spent plugging the well, cleaning up the oil and
compensating people who have lost out because of the spill, can be written off against tax, the company believes, reducing the
net cost to BP. Of its principal expected
liabilities, only the fines that might be imposed by the US authorities would definitely not
be tax-deductible.
公司的税赋将减少约100亿美
元,这将减少美英两国政府的财政收入,通常两国每年都会从该公司获得数亿美元税收。 英国石油认为,封堵油井、清理漏油以及赔偿由于漏油
而遭受损失的人员的支出可以抵税,这将减少该公司的净损失。
在英国石油主要预期赔偿
责任中,只有美国政府可能收取的罚款肯定不能抵税。
The company yesterday 英国石油昨日重申,借助
reiterated the possibility that 正在安装于井口的截油罩,到by the end of the week its leaking 本周末有望关闭正在泄漏的Macondo well could be shut off, or Macondo油井,或者捕获所有all the oil could be captured, using the new cap now being fitted
to the well head. The suggestion sent BP's
shares soaring, closing 9.11 per cent higher in London, but the company still faces huge and
uncertain liabilities, estimated by analysts at about $50bn. If BP manages to seal the
leaking Macondo well as planned by August, analysts have
estimated that its total spending in the Gulf region could be about
$30bn.
That would represent about
$10bn of clean-up costs and $20bn 漏油。
此言促使英国石油股价飙
升,在伦敦市场收涨9.11%,但该公司仍面临着巨额且不确定的赔偿责任,分析师预测
这一数字在500亿美元左右。 分析师估计,如果英国石
油能够按计划在8月份成功封
堵Macondo油井,该公司在墨
西哥湾的总支出可能在300亿美元左右。
其中包括100亿美元左右
的清理成本,以及上个月与美
compensation for losses suffered 国政府达成的200亿美元赔偿by fishing, tourist and other industries covered by the fund agreed with the US administration
last month.
With a tax rate on profits of
通常情况下,英国石油的基金(用于赔偿渔业、旅游业以及其它行业的损失)。
33 per cent in a typical year, 利润税率为33%,据此计算,that would cut BP's tax bill by
about $10bn.
2010年07月23日 06:05 AM 这将令该公司的税赋减少约
100亿美元。
特里谢呼吁收紧财政政策 TRICHET CALLS FOR GLOBAL TIGHTENING 英国《金融时报》 克里斯?贾尔斯 伦敦报道 字号 背景 收藏 电邮 打印 评论[2条] 中文
Public spending cuts and tax increases should be imposed
欧洲央行(ECB)行长让-克洛德?特里谢(Jean-Claude