语言学方面著作,写了《语言与文化》(Language and Culture)一书,就英汉语言文化进行对比,以适应英语教学与研究的需要。作者通过对中国文化与西方文化差异的比较,详细论述在使用英语时所涉及的重要文化因素,以大量实例说明,必须掌握与这些因素有关的英语使用规则,才能措词得当,言语得体。《语言与文化:英汉语言文化对比》对大专院校学生、英语教师、外事工作者、翻译工作者、出国进修人员以及希望了解中国语言文化并懂英语的西方人等,都有参考价值。
4.毕继万:跨文化非语言交际,外语教学与研究出版社,1999
《跨文化非语言交际》从跨文化交际的角度,简略地介绍非语言交际的基本知识、西方有关的理论和非语言交际行为的规范(主要指英语国家的非语言交际行为的规范),针对我国对交往和外语教学的需要,介绍英语国家的体态语、副语言、客体语和环境语,以及在这些方面的中英文化差异和文化冲突,探讨非语言交际在跨文化交际和外语教学中的作用。
5.贾玉新:跨文化交际学,上海外语教育出版社,1997
本书所提供的研究模式大体规定了跨文化交际学的研究方向研究方法、以及研究的内容和范围。从人类学、社会学、心理学、语用学、交际民族学、语篇分析等相关学科的视角,对社会和文化规范、语言的哲学观以及交际行为和非语言的交际行为进行了多方位的文化对比和分析,并对其追本溯源,以使读者不仅知其然,而且知其所以然。本书还较全面地论述了跨文化交际能力的概念,各章节都提供了大量的事实和数据,这对外语教学显然具有指导和实践意义。
6.李玉平:英语习语及其文化源流,南开大学出版社,2008
《英语习语及其文化源流》从英语与汉语习语之来源,探讨两种语言之文化差异。文化是人类社会实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。文化是一种历史现象,每一社会都有与其适应的文化,并随着社会物质生产的发展而发展。作为意识形态的文化是一个社会的政治和经济的反映。作为具有某种特定含义的单词、短语、固定短语或句子的习语,有着特定的文化背景,对其所涉及的文化背景了解得越彻底,对习语的认识越充分。
7.罗常培、胡双宝:语言与文化,北京大学出版社,2009
《语言与文化(注释本)》是语言学大师罗常培先生撰写的一本探索语言与文化关系的小书,被认为是中国文化语言学的开山之作,《语言与文化(注释本)》最初由北京大学出版部于1950年出版,全书八章,涉及语言与文化的各个方面,如从借字看文化的接触,从亲属称谓看婚姻制度,从地名看民族迁徙等等。
8.胡文仲:跨文化交际面面观,外语教学与研究出版社,1999
《跨文化交际面面观》从文化人类学,社会语言学,实用语言学的角度分析了跨文化交际中产生的冲突及交际失误等问题。文章指出,人们的交际方式,语言选择,交际策略的差异也会造成交际中的误解与阻隔。论文的结论是:文化差异是跨文化冲突的主要原因。文化是背景,而社会语言现象,社会群体意识,社会心理规范是前景。只有以客观公正的态度去观察、评价、理解不同的文化,才能使跨文化交际更有成效。
9.弗雷德·卢森斯、理查德·霍杰茨、乔纳森·多:跨文化沟通与管理,人民邮电出版社,2008
10.杜瑞清、田德新、李本现:跨文化交际学,西安交通大学出版社,2010 11.林大津:跨文化交际研究——与英美人交往指南,福建人民出版社,2008 12.王宏印:跨文化传通,南开大学出版社,2012
《英语词汇学》导读书目
“英语词汇学”是高等学校英语专业英语教学大纲规定的一门高年级英语专业知识课程。开设这门课的主要目的是让英语专业学生了解英语词汇的历史发展过程,知其然而且知其所以然。
作为一门语言学课程,理论概念多,术语多,就应该融理论知识和教学实践于一体,课程讲授要生动活泼。讲课内容要新颖、信息量大,练习要充分,具有针对性、典型性和多样性。
1. 现代英语词汇学概论,张韵斐主编,北京师范大学出版社,2004.
《现代英语词汇学概论》重点介绍了英语词汇学概论、词的形态结构、词的形成、构词法、词义及其语义特征、多义词和同音同形异义词、语义与语境等内容
2. 外国语言文学系列教材:英语词汇学教材,张维友著,华中师范大学出版社,2004.
《英语词汇教程》(以下简称《教程》)是笔者在多年实践的基础上整理而成的。《教程》在保留词汇学传统的知识结构基础上,尽可能融进本学科新的研究成果,着力反映词汇的新发展,并首次引进了篇章词汇语义学的内容。本书的着眼点在于实用,因此,理论上阐述深入浅出,删繁就简。同时博采例征,提供丰富的素材。该书配备了相当数量的练习题和思考题,以便巩固学习内容,学以致用。《教程》自1997年问世以来,深受广大师生的欢迎,先后重印六次。
21世纪到来,科学技术日新月异,信息知识瞬息万变。近几年来,词汇学领域出现了不少新的研究成果。为了紧跟时代步伐,与时俱进,笔者感到有必要对《教程》进行修订。本书把原第三章的某些内容独立成章,进行了重写。第二章新增两节,阐述当代英语的特征和发展趋势。对辞书部分进行了较大的改动,不仅增加了20世纪90年代未期和21世纪前三年出现的新辞书,还专辟一节详尽地介绍四部优秀词典,大增加了该书的时效性和实用价值。
3.现代英语词汇学 (新版),陆国强编著,上海外语教育出版社,2007.
《现代英语词汇学》(新版)共分十二章,可归结为四大部分:第一部分由第一、二、三章组成,主要探讨英语词汇的来源、词的形态、词的构成方式、词的语义理据等。第二部分由第四、五、六、章组成,着重研究词的语义特征、词的语义变化和词的语义分类。第三部分由第七、八、九、十章组成,着重探讨词汇在句子层次上的应用和理解。第四部分由第十一、十二章组成,把词汇放在语篇层次上作超顺段的分析和研究。
4.英语词汇学教程,汪榕培、卢晓娟编著,上海外语教育出版社,1997.
《英语词汇学教程》以现代语言理论经为指导,以英语词汇为研究对象。主要内容有单词的结构、构词法、单词的意义及词义关系、英语词汇的构成、词义的历史演变、成语及词典知识。本教程可以使学习者比较系统地掌握英语词汇的知识,比较深入地了解英语词汇的现状及其历史演变过程,并能对现代英语词汇发展的趋势和所出现的现象作出分析和解释,提高运用英语的能力。
5.英语词汇学引论,林承璋、刘世平,武汉大学出版社,2009.
《英语词汇学引论》,是高等学校英语专业教材,是大学英语课教师和非英语专业的本科生、研究生,英语自学主翻译工作者学习英语词汇学理论,理解、运用、掌握英语词汇,扩大英语词汇量,提高英语语言实践能力的参考书。
本书共八章。以现代语言学理论作指导,以英语词汇为研究对象,着重论述英语词汇的来源、发展、现状及其研究方法,分析英语词的结构、类型、意义、理论根据、相互关系、语义的变化方式、过程及用法,研究英国英语和美国英语的差异,还对英语习语的特点、分类、语义,以及英语词典的发展和使用都作了较详尽的阐述,并提供了大量的例证。
6.词汇学简论,韩礼德、亚洛普,世界图书出版公司北京公司,2009.
《词汇学简论》由英国著名语言学家M.A.K.Halliday与Colin Yallop合著,是一本介绍词汇学的普及性读物。全书共三章:第一章词汇学,第二章词与义,第三章词汇学的未来。这部著作涉及到词汇学一些基本而重要的
问题,读者从中可以获得系统功能语法词汇理论的基本知识。M.A.K.Halliday(韩礼德),英国著名语言学家,系统功能语言学的奠基人。退休前系澳大利亚悉尼大学语言学教授。
7.实用英语词汇学(修订版),张华,北京大学出版社,2011.
《实用英语词汇学(修订版)》全面地介绍了词汇学的基本概念、英语词汇的历史发展、词根词缀的构成、词汇意义、词汇意义的关系变化以及词义在语境中的作用。《实用英语词汇学(修订版)》修订版一方面加强了词根和词缀部分的练习数量和难度以帮助学习者提高英语构词能力和词义理解能力,另一方面着重强调词汇意义与语境的关系,因为只有通过语篇尤其是大量真实语料的阅读才可以掌握词义。每章后配有相当数量的练习,可以有效地帮助学生了解词义在语篇中的关联,克服词汇理解在语篇阅读中的瓶颈,在阅读理解中寻找解决词汇问题的方法。
8.现代英语词汇学,陈福美,安徽教育出版社,1985.
9.英语词汇学高级教程读本,汪榕培、王之江,上海对外教育出版社,2006. 10.Baugh AC. A History of English Language,Prentice Hall,2001
11.Eugene A Nida, Morphology: The Descriptive Analysis of Words,University of Michigan,1965
《英语口译》导读书目
本课程旨在帮助学生了解口译的特点、基本知识和基本技巧。传授口译人员应具备的素质,并通过一系类的口译主题讲解和练习握一定的口译技巧和经验,并具备相关主题的口译技能。
1.现代汉译英口译教程(第二版),戴宁主编,外语教学与研究出版社,2011.
《新经典高等学校英语专业系列教材:现代汉译英口译教程(第2 版)》共有旅游,体育,教育,妇女与儿童,老人与家庭,人口,民族,宗教,医疗卫生,工业,农业,外贸,科技,经济发展和改革开放,环境保护,外交,港、澳、台政策和文化等18个单元。吴冰主编的《现代汉译英口译教程(附光盘第2版)》是为高等院校英语专业学生编写的口译教材,也可供广大英语口译工作者、口译自学者及参加各类相关考试的学习者使用。
《新经典高等学校英语专业系列教材:现代汉译英口译教程(第2版)》第一版于2004年出版,曾获2004年北京市高等教育教学成果二等奖,2005年被评为北京市高等教育精品教材。《新经典高等学校英语专业系列教材:现代汉译英口译教程(第2版)》根据口译的特点,针对中国学习者的问题与困难而编写,目的在于提高学习者及时、独立地进行即席翻译的能力。本次修订在保持第一版教材兼顾国情教育、提高语言技能与口译技巧特色的基础上,不仅对课文、练习、口译技巧讲解进行了全面的调整和更新,更附有MP3录音光盘,精选每单元重点课文进行录音,语音地道、纯正、英音、美音兼顾,更适合口译教学需要,便于学习者选择模仿。
2.英汉·汉英口译教程——理论、技巧与实践,潘能,西北工业大学出版社,2007
《英汉〃汉英口译教程——理论、技巧与实践》用英语写作,全书以课堂教
学模式编写,理论、技巧和实践并重,实践形式多样,便于教学。
书中涉及题材广泛,活动多样化,共有18个单元,设计有Dialogue interpretation,Listening dictation,Interpretation at sentence level和RRRI(Reading,repetition,recitation and interpretation)等。本教程适用于英语专业本科或专科三年级以上的学生,也适用于有志从事口译的同等水平爱好者。
本书为英汉/汉英口译教程,适用于英语专业本科或专科三年级以上的学生,也适用于有志于从事口译的同等水平爱好者。全书共18个单元,每单元的第一部分介绍和讨论与口译相关的、学生必须了解的语言学、语用学以及翻译学的理论知识以及口译技巧。第二部分按不同专题设有两项实践内容。第三部分为与专题有关的词语扩展。
3.英语口译教程,梅德明,高等教育出版社,2008
《普通高等教育十一五国家级规划教材?英语专业翻译系列教材?英语口译教程》按主题分单元编排,共18个单元,分别对应18个主题,它们依次为“礼仪祝辞”、“文化教育”、“国际交流”、“社会问题”、“旅游观光”、“商务会谈”、“艺术天地”、“环境保护”、“体育世界”、“宣传介绍”等主题。