《诗经》全文鉴赏大辞典(2)

2019-06-17 09:19

2、椓(拙zhu?):敲。丁丁(争zhēng):象声词。 3、干城:本指起防御作用的盾牌、城郭,比喻保卫者。 4、施(意yì):布置。中:语助词。逵(葵kuí):四通八达之道。泛指大道。 5、仇:同“逑”。 【参考译文】

装好张张捕兔网,敲打木桩响叮当。威猛武士雄赳赳,保护公侯好干将。 装好张张捕兔网,设在宽阔大路旁。威猛武士雄赳赳,保护公侯好勇将。 装好张张捕兔网,设在广漠山林中。威猛武士雄赳赳,保护公侯作心腹。 【F-008】芣苢(必读)

采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。 采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。 采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。 【注释】

1、芣苢(扶以fú yǐ):植物名,即车前草。古人相信它的种子可以治妇女不孕。 2、薄、言:都是语助词。见《葛覃》篇。 3、有(古读以yǐ):采取。上面“采之”是泛言去采,未见到芣苢,这里“有之”是见到芣苢动手采取。 4、掇:拾取。

5、捋:成把地从茎上抹取。 6、袺(结ji?):手持衣襟来盛东西。 7、襭(协xi?):将衣襟掖在带间来盛东西,比手持衣角兜得更多些。 【题解】

这篇似是妇女采芣苢子时所唱的歌。开始是泛言往取,最后是满载而归,欢乐之情可以从这历程见出来。 【余冠英今译】

车前子儿采呀采,采呀快快采些来。车前子儿采呀采,采呀快快采起来。 车前子儿采呀采,一颗一颗拾起来。车前子儿采呀采,一把一把捋下来。

车前子儿采呀采,手提着衣襟兜起来。车前子儿采呀采,掖起了衣襟兜回来。 【参考译文】

车前子呀采啊采,采啊采啊采下来。车前子呀采啊采,一堆一堆收起来。 车前子呀采啊采,一根一根拾起来。车前子呀采啊采,一把一把捋起来。 车前子呀采啊采,牵起衣角装起来。车前子呀采啊采,翻过衣襟兜起来。 【F-009】汉广(必读)

南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永 矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永 矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归。言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永 矣,不可方思。 【注释】

1、乔木:高耸的树。

2、休:庥(休xiū)荫之“庥”,“休”与“庥”本是一字。“不可庥”言不能得到它的覆荫,形容树的高耸。思:语尾助词,无实义。下同。

3、汉:水名。源出今陕西宁羌县北,东流入今湖北省,至汉阳入长江。潜行水中为“游”。

游女:指汉水的女神。乔木不可休,游女不可求,都是喻所求之女不可得。 4、泳:古读如“养”。

5、江:长江,长江在古时专称江,或江水。 6、方:训“周匝”,就是环绕。遇小水可以绕到上游浅狭处渡过去,江水太长,不能绕匝而渡。“不可泳”、“不可方”也是喻彼女不可求得。 7、翘翘:高大貌。错薪:杂乱的柴草。刈(yì):割。

8、楚:植物名,落叶灌木,又名荆。以上两句似以“错薪”比喻一般女子,“楚” 比喻所求女子

9、之子:犹言“那人”,指彼女。于:往。归:女子出嫁叫做“归”。 10、秣(莫m?):喂牲口。“马”字古读“姥”,即“暮”字的上声。上两句和末章的三、四句是设想和彼女结婚,喂马是为了驾车亲迎。 11、蒌(楼l?u):蒌蒿,菊科植物。一说“蒌”为“芦”字的假借。也是喻所求女子。 12、驹:五尺至六尺的马。 【题解】

这是男子求偶失望的诗。全篇用比喻和暗示。 【余冠英今译】

有颗高树南方生,高高树下少凉阴。汉江女郎水上游,要想追求枉费心。好比汉水宽又宽,游过难似上青天。好比江水长又长,要想绕过是枉然。

丛丛杂树一颗高,砍树要砍荆树条。有朝那人来嫁我,先把马儿喂喂饱。好比汉水宽又宽,游过难似上青天。好比江水长又长,要想绕过是枉然。

杂草丛丛谁高大,打柴要把芦柴打。有朝那人来嫁我,喂饱驹儿把车拉。好比汉水宽又宽,游过难似上青天。好比江水长又长,要想绕过是枉然。 【参考译文】

南方有树多高大,谁有福分在树下。汉水游女好美貌,只是不能追求到。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!

大树枝条杂又多,我斩荆棘受折磨。女子如果愿出嫁,喂饱马儿去接她。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!

大树枝条杂又多,我斩萎蒿一垛垛。女子如果愿出嫁,喂饱马驹接回家。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双! 【F-010】汝坟

【题解】丈夫行役在外,妻子在砍柴时思念他,并想象丈夫回来时的愉快心情,庆幸丈夫没有遗弃她。

遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。 遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。 鲂鱼赪尾,王室如燬。虽则如燬,父母孔迩。 【注释】

1、遵:循,沿着。汝:汝河。坟:大堤。 2、条:山楸树枝。枚:树干。 3、君子:这里是妻对夫的称呼。 4、惄(逆nì):忧愁。调:通“朝”,早晨。 5、肄(意yì):嫩枝条。 6、遐:远。

7、赪(撑chēng):赤色。 8、燬(毁huǐ):火。

9、孔:很。迩:近。 【参考译文】

沿着汝河坎上游,砍了树木低着头。一日不能见夫君,如饥似渴心忧愁。 顺着汝河坎上走,砍了枝条抬起头。见到夫君还家来,如胶似漆情深厚。 鲂鱼尾巴艳艳红,王室差役火熊熊。虽说差役烈似火,父母仍在要供奉。 【F-011】麟之趾

【题解】赞美公侯子孙兴盛,品德优良。 麟之趾,振振公子,于嗟麟兮! 麟之定,振振公姓,于嗟麟兮! 麟之角,振振公族,于嗟麟兮! 【注释】

1、麟:麒麟,传说中的一种仁慈之兽。趾:足。有趾为足,无趾为蹄。 2、振(真zhēn)振:信实仁厚貌。 3、定:额头。

4、公姓:与公子、公族近义,均指贵族子孙。 【参考译文】

麒麟的足啊,如同仁义的好公子,那可赞美的麒麟啊! 麒麟的额啊,如同宽厚的好公子,那可赞美的麒麟啊! 麒麟的角啊,如同善良的好公子,那可赞美的麒麟啊! 国风?召南

西周初年,召公奭(誓shì)居西部镐京,统治西方诸侯。《召南》当是召公统治下的南方地区的民歌。范围包括今河南西南部、陕西南部及今四川一带。“召”读绍shào。共计十四篇。《周南》、《召南》合称二南。 【F-012】鹊巢

【题解】歌颂贵族女子出嫁。“鸠居鹊巢”,比喻新娘住进男家。 维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。 维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。 维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。 【注释】

1、两:辆。御(压yà):迎迓,迎接。 2、方:占据。 3、将:送。

4、成:完成婚礼,指举行礼仪成婚。 【参考译文】

喜鹊筑好巢,班鸠来居住。女子要出嫁,百车相迎娶。 喜鹊筑好巢,班鸠来居住。女子要出嫁,百车相护送。 喜鹊筑好巢,班鸠来居住。女子要出嫁,百车成鸾俦。(鸾俦:比喻夫妻) 【F-013】采蘩

【题解】写妇女采蘩供奉祭事。

于以采蘩,于沼于沚。于以用之,公侯之事。 于以采蘩,于涧之中。于以用之,公侯之宫。 被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。 【注释】

1、蘩:白蒿。

2、沚:小沙洲。 3、事:祭祀。 4、宫:宗庙。 5、被(皮pí):妇女的假发。僮僮(童t?ng):高耸状。 6、夙:早晨。

7、祁祁:极言其多。 【参考译文】

何处可以采白蒿,湖泽之畔和沙洲。采来白蒿作何用,公侯之家祭祖宗。 何处可以采白蒿,山涧之中路迢迢。采来白蒿作何用,公侯之家祭宗庙。 夫人假发高又松,早晚忙碌在后宫。夫人发饰多又密,忙完一天才休息。 【F-014】草虫

【题解】女子怀念远出的丈夫,并想象他回家团聚时的喜悦。

喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。 陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。 陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。 【注释】

1、喓喓(腰yāo):虫鸣声。 2、趯趯(替tì):跳跃。阜螽(中zhōng):昆虫。 3、亦:发语词。止:代词“之”。 4、觏(够g?u):交合。 5、降(洪h?ng):平和。 6、惙惙(龊chu?):愁苦貌。 7、说(阅yua):通“悦”。 8、夷:平。 【参考译文】

草虫喓喓鸣,阜螽随声跳。不见心上人,心中乱糟糟。只要见到他,交欢有浓情,我心就平静。

爬到南山上,前去采蕨苗。不见心上人,心中忧戚戚。只要见到他,情意相交接,我心就欢悦。

爬到南山坡,前去采蕨叶。不见心上人,心中悲切切。只要见到他,两情同欢乐,我心才平和。

【F-015】采蘋

【题解】女子出嫁前采集蘋藻,举行祭祀,向祖宗告别。 于以采蘋?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。 于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。 于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。 【注释】

1、蘋、藻:水草名。 2、行潦:流水。

3、湘:烹饪供祭祀的牛羊。

4、宗室:宗庙、祠堂。牖(有yǒu):窗。 5、尸:祭祀中扮神的人。 6、齐(摘zhāi):通“斋”。季女:少女。 【参考译文】

什么地方可采蘋?南山涧中那水滨。什么地方可采藻?水流深处细细找。 什么东西来装载?有那方筐与圆箩。什么东西来烹煮?用那有腿无腿锅。 什么地方摆祭台?祠堂里面窗子下。什么人儿来祭祖?斋戒沐浴妙龄女。 【F-016】甘棠

【题解】相传西周召伯听政于甘棠树下,人民怀念他,写了这首诗。 蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。 蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩。 蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。 【注释】

1、蔽芾(废fai):树木葱茏貌。甘棠:杜梨树。 2、翦:即剪。 3、茇(拔bá):与下文的憩、说,同为暂时滞留之意。 4、败:折枝。 5、拜:屈枝。 【参考译文】

葱茏杜梨树,请勿去砍伐,召伯曾居住。 葱茏杜梨树,请勿去折断,召伯曾停歇。 葱茏杜梨树,请勿去弯曲,召伯曾停驻。 【F-017】行露(必读)

厌浥行露。岂不夙夜?谓③行多露。

谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足。 谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从。 【注释】 1、厌:“湆(泣qì)”的借字。湆浥(意yì):湿貌。行(航háng):道路。 2、夙夜:早夜,就是夜未尽天未明的时候。 3、谓:同“畏”。与下文“谁谓”的“谓”不同义。以上三句是说只要不在早夜走路就不怕露水,似比喻不犯法就不怕刑罚。 4、角(路lù):鸟嘴。 5、家:夫家。

6、速:招致。狱:讼,打官司。第二章的第一、二句和三、四句的关系虽不是很贴切的比喻却是很自然的联想,因为有角和有家同是有,穿我屋和速我狱同是侵害。第三章一、二句和三、四句的关系同此。 7、室家:犹“夫妇”,男子有妻叫做“有室”,女子有夫叫做“有家”。“室家不足”是说对方要求缔结婚姻的理由不足。 8、墉(庸yōng):墙。“穿屋”、“穿墉”比喻害人的行为。女(汝rǔ):通“汝”。 【题解】

一个强横的男子硬要聘娶一个已有夫家的女子,并且以打官司作为压迫女方的手段。女子的家长并不屈服,这诗就是他给对方的答复。诗的大意说:你像麻雀和耗子似的害了我,教我吃官司,但是谁不知道我的女孩儿已经许了人家?你要娶她,你可没有充足的法律根据。我拚着坐牢也不依从你。 【余冠英今译】

道上的露水湿漉漉,难道清早不走路,还怕那道儿湿漉漉?

谁说那雀儿没有角?怎么穿破我的屋?谁说我女儿没婆家?怎么送我进监狱?哪怕你送我进监狱,强迫婚姻你的理不足。


《诗经》全文鉴赏大辞典(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:电焊工中级理论复习范围

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: