三年级英汉笔译(一)学生用书

2019-09-01 23:25

北京外国语大学英语学院 英汉笔译实践课教材

(一级) 2008级

学生用书

2010年9月-2011年1月

目 录

开篇 课程综述

?? 课程介绍 ?? 课程大纲 ?? 考核方式 ?? 附:阅读书目

单元一 关于翻译

?? 什么是翻译? ?? 翻译的目的、标准、要求 ?? 翻译技巧与方法综述与练习

?? 案例分析:如何做翻译---评析Nobel Prize Acceptance Speech

的翻译

单元二 翻译技巧针对性练习

?? 增词、减词的练习:

1. Father?s Toe

2. Henry David Thoreau

?? 加注与释义的练习:

3.Long Bow Village 4.Mao's Childhood 5.My New Pet

?? 拆译---长句翻译练习: 6.I Have a Dream

7.President Nixon's Toast

?? 转换练习:

8.Portrait of A President

9.Amending U.S. Constitution

单元三 综合技巧语篇练习

?? 商务

10.A Letter to Vice Premier Li Lanqing

?? 科技

11.Cyberphobics 12.Water

2

?? 新闻

13.Up on the New Farm 14.X-Sports

?? 散文、述评、文件

15. The Special Joys of Super-Slow Reading 16.The Age of Rock Revisited 17.The British Museum

?? 附录---自主学习平台练习

课外练习 The Price of Peace

3

开 篇 课程综述

4

笔译实践课介绍 (三年级第一学期)

1.课程名称: 笔译(英译汉)实践---一级笔译

2.课程简介:

本课程为大学英语专业三年级第一学期的翻译实践课。课程以每周一次的课堂练习和隔周一次的课后练习及讲评相结合,旨在系统向学生介绍翻译的定义、标准、技巧,并进行针对性的训练,同时在各种体裁和题材的翻译实践中强化技巧。学习完本课程的水平大致相当于全国外语翻译证书考试三级(初级)笔译的水平。本课程实用教材为任课教师自行编撰的油印教材以及申雨平、戴宁编撰的《实用英汉翻译教程》。

3.课程目标:参加完本课程的学习,学生将能够:

? 在规定时间内进行翻译,速度为每小时300-350字(原文) ? 完成课后作业、讨论、汇报、小论文及测验

? 综述本课程中讨论的10个翻译的技巧与2个翻译方法,并能在练习中使用相

关技巧与方法

? 完成一般科技、旅游、商务、经贸、新闻、散文等方面材料的翻译,同时体

现各种体裁所需要的不同翻译技巧

? 在翻译时体现出忠实、通顺、流畅的标准,同时进一步提高双语翻译技巧,

对两种文化的差异保持敏感性

? 逐步建立分析批评能力,对笔译工作进行评价 ? 为翻译和相关学术领域进行进一步研究做好准备

*4.国家大纲对大学本科英语专业三、四年级翻译实践课的要求

根据《高等学校英语专业英语教学大纲》中对翻译的要求:三年级(六级)

四年级(八级)要达到:

? 了解翻译基础理论和英、汉两种语言的异同 ? 掌握常用翻译技巧

? 将中等难度的英语篇章或段落翻译成汉语 ? 将英美报刊上的文章以及文学原著翻译成汉语 ? 译文忠实原文、语言通顺、流畅

? 速度为每小时翻译250~300个英文单词 ? 能担任外宾日常生活和一般外事活动的口译

5.本课程的要求

? 要求达到国家大纲的上限,每小时翻译300~350英文单词

5


三年级英汉笔译(一)学生用书.doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:Certified Documentary Credit Specialist

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: