管卫东阅读-秘笈版(2)

2019-08-31 14:44

记?因为根本没必要,好多词外国人都不知道是什么意思,你就算知道了黑木耳、喜鹊分别怎么说,对你的阅读又能有多大帮助呢?所以说专有名词是不用专门去背的,看到这些词,你头脑中就反应出这是个什么东西就行了。为什么形容词、副词也不用重点去背呢?因为形容词无非就是表示好坏,也就是褒贬,副词不过就是表达数量多少、程度范围大小,诸如此类。这些词只要知道它的大致方向就可以了,对我们理解整句话、整篇文章不会有关键的影响。

单词方面的问题主要就是这些,下面我们看看在读句子中存在的问题、错误。

三、句子读法的错误

前面说过,传统教学方法教我们的句子读法基本上是句子结构分析法。也就是这样:看到一个句子,不管三七二十一先读一遍,把不认识的单词划出来。然后查字典,查完后将所查的意思标注在书上或写在专门的本子上。然后才开始想这个句子的真正意思。怎么想呢?句子结构分析。简言之,就是找出句子的主要成分,比如:主、谓、宾等等,以及他们的修饰成分,再看看他们是由什么成分充当的。当从句出现时,要注意从句在句子中做什么成分,修饰谁。如果是连词连接的几个从句,那要注意从句间的关系。英语中一些特殊句式则要单独记忆,比如:存现句、感叹句等等。还有一些句子成分要特别注意,比如:独立主格、插入语等等。

6

但是这种读法有很大的缺陷,对于考试来说,就更加不可取。用这种读法读句子,开始只能看看有没有生词,扫一下看过去,然后带着满脑子的问号和沉甸甸的语法开始寻找哪儿是主语,哪儿是谓语,最后才开始把短语的意思按顺序排列起来,组成句子的意思。这种读法的缺点是显而易见的:

1.用这种读法读懂一个句子至少要三遍,有人可能要读N遍。如果是为了学习语法,或者搞清句子间的修饰关系,这种方法是值得提倡的。可是,考试的时候,有那么多的时间让你每句话读N遍吗?

2.这种读法对语法的要求过高。没有深厚的语法功底,不但花的时间长而且容易分析错误从而导致对句子的理解产生错误。

考试的时候做阅读题,如果对每篇文章的每个句子都采用这

种读法,最可能

的结果就是花了很多时间却读得稀里糊涂,做题的时候就只好猜了。

也许很多人会问:为什么我读中文能一遍读懂,读英文就不行呢?除了前面所讲的采用句子结构分析带来的问题之外,还有一些原因也造成了我们读英文读一遍读不懂:

1.没有按英文的顺序接受信息

中文语序和英文语序是不同的,英文语序是重心前置,而中文语序是重心后置。另外还有一些成分,中文和英文里面所放的位置也是不同的。由于已经习惯了读到一个句子就把它翻译成中

7

文语序的中文,所以经常无法读懂句子的意思。这就要求我们要学会按英文的顺序接受句意。也就是说,读到一个句子,读出来的是按英语顺序排列的句意。这一点十分重要。

2.找不到句子的断点

英语单词量大,词组短语多,长句多。而中国人读英语通常是一口气读下去,不考虑哪是一个意群,应该在哪里停顿。也就是说,找不到句子的断点。这种读法导致的结果就是读了几遍也不知道意思。一个句子要回头看好几遍才能读懂。要想快速正确地读懂英文,就要找到句子的断点。以意群为单位,一个意思接一个意思,按意群来理解句子。这样既符合英语的特点也符合我们理解句意的思维习惯。

3.琢磨每个单词

前面在讲单词的问题的时候,也提到过这一点,这里再补充一下。琢磨每个单词的结果往往是记住了单词的意思,却忘记了句子的意思,“只见树木,不见森林”。解决的办法就是要有选择的琢磨单词。实词要考虑,名词特别是非专有名词最最重要,实意动词也很重要,对形容词和副词的理解虚化成一个程度就可以了。

管老师推荐给大家的读法与传统的读法截然不同,强调内容而淡化语法,让你像读中文那样轻松地读英文。这种读法概括一下就是:读一个句子,要慢读,过中文,记内容。不看语法看句子的内容,接受英文语序的中文,按意群断句理解句子,重点琢

8

磨句子中的名词动词,注意掌握句子的总内容,不要遗漏句子的部分内容。

可以说,句子的读法实际上体现的是接受信息的方式,它是否正确,直接影响着阅读的质量和作题的准确率。换句话说,句子读法问题是阅读里面的核心问题。只有掌握了正确的句子读法,做起阅读来才能得心应手。而我们介绍的句子读法跟传统读法的区别是很大的,有“离经叛道”之嫌,但实践证明,它是一种合理可行的好方法。大家应该仔细体会,好好掌握。这对以后的阅读是极为重要的。为了帮助大家体会这种读法的特点,我们特举两个例子说明。如果要对句子读法有更深入全面的了解,请参阅管老师著的《英语难句读法》一书。

例子的格式:

首先列出句子原文;然后标出句子的断点和应琢磨的词,句子的断点用“/”标出,应琢磨的词用黑体字标出,补充内容用(),例句中的()仍然保留;句子按英文顺序排列的中文内容。

eg1. Migraine, the most debilitating common form of headache, afflicts perhaps 18 million Americans, who collectively lose 64 million workdays year and thus cost the nation $50 billion in medical expenses and lost work time.

分析:Migraine/, the most debilitating common form of headache/, afflicts perhaps 18 million Americans, who collectively

9

lose 64 million workdays year and thus cost the nation $50 billion in medical expenses and lost work time.

内容:偏头痛(Migraine)/,最令人身体虚弱的普通的头疼/折磨着大约1800万美国人/,总共一年损失6400万个工作日/并因此令国家损失500亿元/在医疗费用方面和失去的工作时间方面。

解释:Migraine的意思是偏头痛,但是我们是否知道这个词的意思并不重要,因为即使知道这个词的意思我们也不知道偏头痛在医学上是怎么定义的,也就是说给我们中文我们也不能透彻地理解这个单词。对于这类词,明白就翻译出来不明白就过去。

eg2. The company is negotiating to sell its profitable credit card subsidiary and plans to use money from that sale to acquire some of the mortgage-servicing operations that are being sold by troubled savings institutions.

分析:The company/ is negotiating/ to sell its profitable credit card subsidiary/ and plans to use money from that sale/ to acquire some of the mortgage-servicing operations /that are being sold by troubled savings institutions.

内容:公司/正在谈判/卖掉赢利的信用卡附属公司/并计划用卖得的钱去获得一些抵押贷款服务公司/他们正在被陷入困境的储蓄机构卖出。

解释:正常的语序应该是“正在被陷入困境的储蓄机构卖出

10


管卫东阅读-秘笈版(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:羽毛球社团活动记录

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: