《道德经》儿童诵读带拼音+解释(3)

2018-11-23 21:17

《老子》第二十三章

xīyánzìrán ɡùpiāofēnɡbùzhōnɡcháo zh?uyǔbù 希 言 自 然 。 故 飘 风 不 终 朝 , 骤 雨 不 zhōnɡrì shúwaicǐzhě tiāndì tiāndìshànɡbùn?nɡ 终 日 。 孰 为 此 者 ? 天 地 。 天 地 尚 不 能 jiǔ ?rkuànɡyúr?nhū ɡùc?nɡshìyúdàozhě 久 , 而 况 于 人 乎 ? 故 从 事 于 道 者 , t?nɡyúdào d?zhě t?nɡyúd? shīzhě t?nɡ 同 于 道 ; 德 者 , 同 于 德 ; 失 者 , 同 yúshī t?nɡyúdàozhě dàoyìlad?zhī t?nɡ 于 失 。 同 于 道 者 , 道 亦 乐 得 之 ; 同 yúd?zhě d?yìlad?zhī t?nɡyúshīzhě 于 德 者 , 德 亦 乐 得 之 ; 同 于 失 者 , shīyìlad?zhī xìnbùzúyān yǒubùxìnyān 失 亦 乐 得 之 。 信 不 足 焉 , 有 不 信 焉

【解释】少说话是合乎自然法则的。所以,狂风刮不到一个早晨,暴雨下不到一整天,是谁使它这样的?是天地。天地(的狂风暴雨)尚且不能持久,何况于人呢?所以凡是从事于道的人:求道的就与道相同。求德的就与德相同,求失的就与失相同。与道相同的人,道也乐意得到他;与德相同的人,德也乐意得到他;与失相同的人,失也乐意得到他。不值得信任的,当然就有不相信的事情发生!

《老子》第二十四章

qǐzhěbùlì kuàzhěbùxínɡ zìjiànzhěbùmínɡ 企 者 不 立 ; 跨 者 不 行 ; 自 见 者 不 明 zìshìzhěbùzhānɡ zìfázhěwúɡōnɡ zìjīn ; 自 是 者 不 彰 ; 自 伐 者 无 功 ; 自 矜 zhěbùchánɡ qízàidàoyě yuē yúshízhuìxínɡ 者 不 长 。 其 在 道 也 , 曰 : 馀 食 赘 形 wùhu?azhī ɡùyǒudàozhěbùchù

。 物 或 恶 之 , 故 有 道 者 不 处 。

【解释】掂起脚跟是站不稳当的;故意跨大步是走不远的;固执己见的是看不分明的;自以为是的是看不清是非的;自我炫耀的是显不出功劳的;自高自大的是不能长久的。从道的观点来看,应当说是剩饭赘瘤。谁都厌恶它,所以有道的人不这样做。

《老子》第二十五章

yǒuwùhùnch?nɡ xiāntiāndìshēnɡ jìxīliáoxī 有 物 混 成 , 先 天 地 生 。 寂 兮 寥 兮 , dúlì?rbùɡǎi zhōuxínɡ?rbùdài kěyǐw?i 独 立 而 不 改 , 周 行 而 不 殆 , 可 以 为 tiāndìmǔ wúbùzhīqímínɡ qiánɡzìzhīyuēdào 天 地 母 。 吾 不 知 其 名 , 强 字 之 曰 道 qiánɡw?izhīmínɡyuēdà dàyuēshì shìyuēyuǎn , 强 为 之 名 曰 大 。 大 曰 逝 , 逝 曰 远 yuǎnyuēfǎn ɡùdàodà tiāndà dìdà , 远 曰 反 。 故 道 大 , 天 大 , 地 大 , r?nyìdà yùzhōnɡyǒusìdà ?rr?njūqíyī 人 亦 大 。 域 中 有 四 大 , 而 人 居 其 一 yān

焉 。

r?nfǎdì dìfǎtiān tiānfǎdào dàofǎzì 人 法 地 , 地 法 天 , 天 法 道 , 道 法 自 rán

然 。

【解释】有一个混然一体的东西,出生在天地之前。无声啊,无形啊,不依靠外力而永远存在。不停地循环运行,它可以算做天下万物的根本。我不知到它的名字,把它叫做道,并勉强给它起个名字叫做大。大到无边叫做逝去,逝去叫做遥远,遥远可返回本原。所以道大.天大,地大,人也大。宇宙中有四大,而人是四大之一。人以大为法则,地以天为法则,天以道为法则,道以自然为法则。

《老子》第二十六章

zh?nɡw?iqīnɡɡēn jìnɡw?izàojūn shìyǐjūnzǐzhōnɡ 重 为 轻 根 , 静 为 躁 君 。 是 以 君 子 终 rìxínɡbùlízīzh?nɡ suīyǒur?nɡɡuān yànchùchāo 日 行 不 离 辎 重 。 虽 有 荣 观 , 燕 处 超 rán nàih?wànch?nɡzhīzhǔ ?ryǐshēnqīnɡtiānxià 然 。 奈 何 万 乘 之 主 , 而 以 身 轻 天 下 qīnɡz?shīɡēn zàoz?shījūn

? 轻 则 失 根 , 躁 则 失 君 。

【解释】重是轻的根本,静是动的主宰。因此,圣人终日行走不离开辎重。虽有豪华的生活,却不沉溺在里面。为什么身为大国的君主,却轻率地对待天下的事情呢?轻率必然丧失基础,妄动必然丧失主宰。

《老子》第二十七章

shànxínɡwúzh?jì shànyánwúxiázh? shànshùbú 善 行 无 辙 迹 , 善 言 无 瑕 谪 ; 善 数 不

y?nɡch?uca shànbìwúɡuānjiàn?rbùkěkāi shàn 用 筹 策 ; 善 闭 无 关 楗 而 不 可 开 , 善 ji?wúsh?nɡyuē?rbùkějiě shìyǐshanɡr?nchánɡshàn 结 无 绳 约 而 不 可 解 。 是 以 圣 人 常 善 jiùr?n ɡùwúqìr?n chánɡshànjiùwù ɡùwú 救 人 , 故 无 弃 人 ; 常 善 救 物 , 故 无 qìwù shìwaixímínɡ ɡùshànr?nzhě búshàn 弃 物 。 是 谓 袭 明 。 故 善 人 者 , 不 善 r?nzhīshī búshànr?nzhě shànr?nzhīzī bù 人 之 师 ; 不 善 人 者 , 善 人 之 资 。 不 ɡuìqíshī bùàiqízī suīzhìdàmí shì 贵 其 师 , 不 爱 其 资 , 虽 智 大 迷 , 是 waiyàomiào

谓 要 妙 。

【解释】善于行路的,不留辙迹;善于言谈的,不留话柄;善于计算的,不留筹码;善于关闭的不用锁具却不能打开;善于捆绑的,不用绳索却不能解脱。因此,圣人总是善于救人,所以没有废弃的人;总是善于用物,所以总是没有废弃的物;这就叫做内在的聪明。所以,善人是恶人的老师,恶人是山热病的借鉴,不尊重他的老师,不爱护他的借鉴,虽自以为明智而实际上很糊涂。这就是精深奥妙的道理。

《老子》第二十八章

zhīqíxi?nɡ shǒuqící w?itiānxiàxī w?itiān 知 其 雄 , 守 其 雌 , 为 天 下 溪 。 为 天 xiàxī chánɡd?bùlí fùɡuīyúyīnɡ?r zhī 下 溪 , 常 德 不 离 , 复 归 于 婴 儿 。 知 qíbái shǒuqírǔ w?itiānxiàɡǔ w?itiānxià 其 白 , 守 其 辱 , 为 天 下 谷 。 为 天 下 ɡǔ chánɡd?nǎizú fùɡuīyúpǔ zhīqíbái 谷 , 常 德 乃 足 , 复 归 于 朴 。 知 其 白 shǒuqíhēi w?itiānxiàshì w?itiānxiàshì , 守 其 黑 , 为 天 下 式 。 为 天 下 式 , chánɡd?bùta fùɡuīyúwújí pǔsànz?w?i 常 德 不 忒 , 复 归 于 无 极 。 朴 散 则 为 qì shanɡr?ny?nɡzhī z?w?iɡuānzhǎnɡ ɡùdàzhì 器 , 圣 人 用 之 , 则 为 官 长 , 故 大 智 bùɡē

不 割 。

【解释】知道什么是雄强,却安守柔弱,甘作天下的沟溪。甘作天下的沟溪,永恒的德就不会离失,回复到初生的婴儿的状态。明知什么是明亮,却安守黑暗,甘作天下的模式。甘作天下的模式,永恒的德就不会丢失,回复到最终的真理。明知什么是荣耀,却安守卑辱,甘愿作天下的川谷。甘作天下的川谷,永恒的德才可以充足,回复的纯朴,纯朴分散就成为器具,圣人们用它们是发挥他们的长处。所以,大的器具是完整的。

《老子》第二十九章

jiānɡyùqǔtiānxià?rw?izhī wújiànqíbùd?yǐ 将 欲 取 天 下 而 为 之 , 吾 见 其 不 得 已 tiānxiàsh?nqì bùkěw?iyě bùkězhíyě 。 天 下 神 器 , 不 可 为 也 , 不 可 执 也 w?izhěbàizhī zhízhěshīzhī shìyǐshanɡr?n 。 为 者 败 之 , 执 者 失 之 。 是 以 圣 人 wúw?i ɡùwúbài wúzhí ɡùwúshī

无 为 , 故 无 败 ; 无 执 , 故 无 失 。

fūwùhu?xínɡhu?suí hu?xūhu?chuī hu?qiánɡhu? 夫 物 或 行 或 随 ; 或 嘘 或 吹 ; 或 强 或 l?i hu?zǎihu?huī shìyǐshanɡr?nqùshan qù 羸 ; 或 载 或 隳 。 是 以 圣 人 去 甚 , 去 shē qùtài

奢 , 去 泰 。

【解释】打算治理天下用妄为的办法,我看他是得不到什么的。天下诗歌神圣的东西,是不能妄为的。妄为的人要失败,想据为己有的要丢失。所以一切事物有前行的有后随的,有轻嘘的有急吹的,有强壮的有瘦弱的,有小挫的有全毁的。所以圣人要去掉极端的奢侈的过分的措施。

《老子》第三十章

yǐdàozuǒr?nzhǔzhě bùyǐbīnɡqiánɡtiānxià qí 以 道 佐 人 主 者 , 不 以 兵 强 天 下 。 其 shìhǎoyuǎn shīzhīsuǒchù jīnɡjíshēnɡyān dà 事 好 远 。 师 之 所 处 , 荆 棘 生 焉 。 大 jūnzhīh?u bìyǒuxiōnɡnián shànyǒuɡuǒ?ryǐ 军 之 后 , 必 有 凶 年 。 善 有 果 而 已 , bùyǐqǔqiánɡ ɡuǒ?rwùjīn ɡuǒ?rwùfá 不 以 取 强 。 果 而 勿 矜 , 果 而 勿 伐 , ɡuǒ?rwùjiāo ɡuǒ?rbùd?yǐ ɡuǒ?rwùqiánɡ 果 而 勿 骄 。 果 而 不 得 已 , 果 而 勿 强 wùzhuànɡz?lǎo shìwaibùdào bùdàozǎoyǐ 。 物 壮 则 老 , 是 谓 不 道 , 不 道 早 已

【解释】用道辅助君王的人,不用兵力在天下逞强,这事容易得到报应:军队驻过的地方,就会长满荆棘。大战之后,必定有荒年。善于用兵的只求有个好结果就行了,不敢用兵来逞强。有好结果了,不要自高自大,有好结果了不要夸耀,有好结果了不要骄傲,有好结果了要看成是出于不得已,有好结果了不要逞强。事物壮大了就会衰老,这就叫不和乎道的原则,

不和乎道的原则必然消亡。

《老子》第三十一章

fūbīnɡzhě bùxiánɡzhīqì wùhu?azhī ɡù 夫 兵 者 , 不 祥 之 器 , 物 或 恶 之 , 故 yǒudàozhěbùchù jūnzǐjūz?ɡuìzuǒ y?nɡbīnɡ 有 道 者 不 处 。 君 子 居 则 贵 左 , 用 兵 z?ɡuìy?u bīnɡzhěbùxiánɡzhīqì fēijūnzǐzhī 则 贵 右 。 兵 者 不 祥 之 器 , 非 君 子 之 qì bùd?yǐ?ry?nɡzhī tiándànw?ishànɡ shanɡ 器 , 不 得 已 而 用 之 , 恬 淡 为 上 。 胜 ?rbùměi ?rměizhīzhě shìlashār?n fū 而 不 美 , 而 美 之 者 , 是 乐 杀 人 。 夫 lashār?nzhě z?bùkěd?zhìyútiānxiàyǐ 乐 杀 人 者 , 则 不 可 得 志 于 天 下 矣 。 jíshìshànɡzuǒ xiōnɡshìshànɡy?u piānjiānɡjūnjūzuǒ 吉 事 尚 左 , 凶 事 尚 右 。 偏 将 军 居 左 shànɡjiànɡjūnjūy?u yányǐsānɡlǐchùzhī shā , 上 将 军 居 右 , 言 以 丧 礼 处 之 。 杀 r?nzhīzh?nɡ yǐbēiāiqìzhī zhànshanɡyǐsānɡlǐ 人 之 众 , 以 悲 哀 泣 之 , 战 胜 以 丧 礼 chùzhī

处 之 。

【解释】兵器是不吉利的东西,谁都厌恶它,所以有道的人不仰仗它。君子平时以左边为上,打仗时就以右边为上。兵器是不吉利的东西,不是君子的东西,不得已而用它,看轻一些为好。胜利了也不要看成是美事。如果看成美事,就是喜欢杀人了。喜欢杀人的人,就不可能得志于天下了。吉庆事以左边为上,凶丧事以右边为上。偏将军在左边,上将军在右边,就是说用办丧事的规矩来处理。战争杀人众多,要带者悲痛的心情参与,就是战胜了也要用办丧事的规矩来处理。

《老子》第三十二章

dàochánɡwúmínɡpǔ suīxiǎo tiānxiàm?n?nɡch?n 道 常 无 名 朴 。 虽 小 , 天 下 莫 能 臣 。 h?uwánɡru?n?nɡshǒuzhī wànwùjiānɡzìbīn tiāndì 侯 王 若 能 守 之 , 万 物 将 自 宾 。 天 地 xiānɡh? yǐjiànɡɡānlù mínm?zhīlìnɡ?rzìjūn 相 合 , 以 降 甘 露 , 民 莫 之 令 而 自 均 shǐzhìyǒumínɡ mínɡyìjìyǒu fūyìjiānɡzhī 。 始 制 有 名 , 名 亦 既 有 , 夫 亦 将 知 zhǐ zhīzhǐkěyǐbùdài pìdàozhīzàitiānxià 止 , 知 止 可 以 不 殆 。 譬 道 之 在 天 下


《道德经》儿童诵读带拼音+解释(3).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:粮价与粮食安全93分

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: