1981年考研英语
11
69. 很难说哪个方案更为切实可行。
69. It’s hard to say which plan is more practicable.
70. 昨晚如果他来了,问题也许已得到解决。
70. If he had come yesterday evening, the question might have been solved.
(71) If one considers the enormous variety of courses offered, it is not hard to see how difficult it is for a student to select the course most suited to his interests and abilities. 71. 如果想一想那些为学生设置的门类繁多的课程,我们就不难发现,对一个学生来说,
要选一门符合他的兴趣和能力的课程是多么困难。
(72) If a student goes to university to acquire a broader perspective of life, to enlarge his ideas and to learn to think for himself, he will undoubtedly benefit. 72. 如果一个学生进大学是为了想获得一个对生活前景更广泛的认识,为了扩大思想境界
和学会独立思考,那么毫无疑问,进大学对他是有好处的。
(73) Schools often have too restricting an atmosphere, with its time tables and disciplines, to allow him much time for independent assessment of the work he is asked to do. 73. 学校由于受课程表和纪律的约束,气氛往往令人感到过于拘束,使学生没有充分时间
对规定要他做的事情有独立的见解。 (74) Most students would, I believe, profit by a year of such exploration of different academic studies, especially those “all rounders” with no particular interest.
74. 我认为大多数学生,尤其是那些没有偏重某一门课程的“全面发展的学生”,经过一年
左右的时间对各门不同学科的钻研,将会从中获益。
(75)There is, of course, another side to the question of how to make the best use of one’s time at university. 75. 当然,关于一个人如何最充分地利用上大学的时间,还有另外一个方面。
(76) This is the case of the student who excels in a particular branch of learning. 76. 某一学科中出类拔萃的学生就属于这种情况。
1981年考研英语
12
(77) He is immediately accepted by the University of his choice, and spends his three or four years becoming a specialist, emerging with a first-class Honour Degree and very little knowledge of what the rest of the world is all about. 77. 他一毕业马上就被一所他自己选中的大学所接受,再花三、四年时间,以优异的成绩
取得荣誉学位,成为一名专家,但对外界的一切却几乎一无所知。
(78) It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their opportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice. 78. 因此,如果要学生好好利用他们上大学的机会,就应该为他们提供大量关于课程方面
更为详尽的信息和更多的指点。这个问题显得越来越重要了。
1987年考研英语
66. 所有那些努力工作的人都应得到鼓励。 66.All those who work hard should be encouraged.
67. 我们恳切希望你早日给我们一个答复。 67. We sincerely hope that you give us an early reply.
68. 即使你说服不了他,也不要灰心丧气。
68. Don’t feel discouraged even if you should fail in persuading him.
69. 这件事至今还没有得出正确的结论。
69. So far no correct conclusion has been drawn on the matter.
1981年考研英语
13
70. 你讲英语时,发音要准,否则人家就听不懂你的意思。
70. When you speak English, your pronunciation should be correct. Otherwise you can’t make
yourself understood.
(71) Life without large urban areas may seem inconceivable to us, but actually cities are relatively recent development. 71. 对我们来说,生活要是没有广大的城市地区似乎是不可想象的,但实际上城市还是比
较按期才发展起来的。(2分)
(72) Historically, city life has always been among the elements which form a civilization. 72. 从历史上看,城市生活始终是文明的一个组成部分。(2分)
(73) It is virtually impossible to imagine that universities, hospitals, large businesses or even science and technology could have come into being without cities to support them. 73. 如果没有城市的支持,简直难以想象会有大学,医院,大企业,甚至连科学技术也不
会有。(3分)
(74) In recent years, however, people have begun to become aware that cities are also areas where there is a concentration of problems. 74. 可是,近几年来人们开始意识到城市也是问题成堆的地方。(2分)
(75) But one basic difference of opinion concerns the question of whether or not the city as such is to be preserved. 75. 但是,一个最主要的分歧意见是,像目前这样的城市是否还要保存下去。(3分)
(76) And there is also the objection that the city has always been the core from which cultural advancement has radiated. 76. 同时也有人反对说,文化方面的进步,始终是以城市为中心而向外辐射的。(3分)
(77) To be sure, a great rebuilding project would give jobs to many of those people who need them. 77. 诚然,一个宏伟的重建计划也许能为许多需要工作的人提供就业机会。(2分)
1981年考研英语
14
(78) From agreement on this general goal, we have, unfortunately, in the past proceeded to disagreement on specific goals, and from there to total inaction. 78. 遗憾的是,过去我们在总目标方面意见是一致的,但涉及到各个具体目标时,意见就
不一致,因而也就根本没有什么行动。(3分)
15
1988年考研英语
56. 恶劣的天气使他无法按时动身去北京。
56. Bad weather prevented him from starting out for Beijing on time.
57. 请先把事故的原因查清楚再向主任汇报。
57. Please make sure of the cause of the accident and then report to the director.
58. 直到演出已经开始,他才匆匆赶到。
58. He arrived in a hurry after the performance had already started.
59. 经当地政府批准后,他们取消了原定的项目。
59. With the approval of the local government, they cancelled the original project.
60. 他听到这意外消息,吃惊得连一句话也说不出来。
60. Upon hearing the unexpected news, he was so surprised that he couldn’t utter a word.
(61) Clearly, this was a person who took considerable pride in personal appearance. 61. 他显然,他是个对自己的仪表感到相当自豪的人。
(62) Just as all truck drivers and construction workers are no longer necessarily men, all secretaries and receptionists are no longer automatically women. 62. 正像卡车司机和建筑工人再没必要都是男的一样,秘书和接待员再也不一定都是女的。
(63) These changes are helping to influence some of the long-standing traditions about the types of work men and women can do -- but they also produce some undeniable problems for the men who are entering those fields formerly dominated by women. 63. 这些变化正影响着长期存在的传统观念中关于男女各可以干哪几类工作的看法,但这对
于进入原先以妇女为主的那些的男人来说,无疑也带来一些问题。
(64) “I don’t know of any definite answers I’d be comfortable with,” 64. 我还没听说过有任何使我感到满意的确切答案。