化和尚色习俗,反映在语言中, 赋予了汉语颜色词特殊的文化寓意和丰富的文化内涵。一个民族对色彩的喜爱,蕴涵着深厚的文化意蕴和丰富的历史内涵,表达出一个民族对颜色独到的理解。中国“红”是一种随着中国历史文化逐渐成长的色彩。本文从社会文化的角度,探析“红”的传统文化内涵和现代文化意义,归纳“红”的各种象征意义,并对尚红现象进行探源,展望传统的中国“红”在现代社会中的生存和发展。
二、主题部分
著名语言学家利奇(Geoffrey Leech)于1974年提出词语具有七种意义:概念意义( conceptual meaning) 、主题意义( thematic meaning) 、内涵意义( connotative meaning) 、社会意义( social meaning) 、情感意义( affective meaning) 、反映意义( reflected meaning)和搭配意义( collective meaning) 。后五种意义总称为联想意义,因为具有开放性和可变性的特征。尽管上述界定并不完全相同,但都不同程度地与文化相联系。因此要充分理解词语意义就应把词语放在特定社会的整个文化背景下来研究。
基于上述种种观点的不同,本文所指的是广义上的“文化内涵”, 包括: 比喻意义(metaphorical meaning) 、联想意义( associative meaning) 、象征意义( symbolic meaning) 、情感意义( emotional meaning)以及其他由于不同社会的不同文化体系而产生的延伸意义(as well as other extended meanings)。①
本文的写作动机主要是笔者在阅读了与颜色词相关的书籍和论文后,对于《修辞学习》2005年第五期(总131期)上的论文《外来文化对词语象征义的影响——以颜色词黄红绿为例》产生了浓厚的兴趣,继而萌生了研究《跨文化交际下汉语颜色词文化内涵的发展变化》的构想。象征意义( symbolic meaning)是广义上的“文化内涵”的一个方面,同样是将颜色词放在整个社会的文化背景下进行研究。以下笔者对相关论文进行简要分析,但只分析与红色有关的部分。
《外来文化对词语象征义的影响——以颜色词红、黄、绿为例》是从文化内涵中象征意义的角度,研究外来文化对颜色词黄、红、绿的影响。在此对本文做简要分析:
(一)文中首先解释了词语象征义的定义和相关因素,并指出随着文化的交流与接触,词的象征义在发展中有所改变或增加。
(二) 文中分析了“红”的象征义的演变,总结概括后提纲如下:
①
《英汉基本颜色词文化内涵的对比研究———“Black”与“黑”的个案研究》,内蒙古农业大学学报(社会科学版) 2008 年第4 期(第10 卷 总第40 期)
6
(1)红色有“成功、得宠、走运”的象征义。在中国古代,朱、紫也属于红色,服朱服、服紫服意味着成功、得势。相关词语如:“开门红”“红人”“红运”,文中进行了举例说明。
(2)红色有“喜庆、吉祥”的象征义,主要表现在中国的传统习俗中,如:结婚、新春佳节等要用红色饰物布置。
(3)“红色”的象征义发生改变,象征“革命、政治觉悟高”,相关词语如“红军”“红心”“红色政权”等,文中进行了举例说明。
(4)解释“红色”的象征义发生改变的原因,是由于外来文化的影响,来源于马克思主义和国际无产阶级革命运动。
(三)文中进行总结认为,外来文化的影响引起词义发展的一个重要因素。词语象征义的发展变化是中西文化交流的结果。
《外来文化对词语象征义的影响——以颜色词黄、红、绿为例》这篇文章中层次分明,观点鲜明地说明了颜色词黄、红、绿的象征义发生了改变,并解释了象征义发生改变的原因。这篇文章抓住了颜色词黄、红、绿的象征义发生改变的从古至今的主要发展脉络,使人们对于发展变化有一个历史性的、纵深性的了解,着重强调了中西文化交流中,外来文化对词语象征义的影响,探讨了其发展变化的重要原因,对于当前的跨文化交际中颜色词的运用具有重要的指导意义,对于研究“跨文化交际中汉语颜色词文化内涵的发展变化”具有重要的指导作用。
但文中也有可以修改、补充的地方,若有不当,请前辈们批评指正。
文中分析了“红”的象征义的演变,主要分析了红色有“成功、得宠、走运”的象征义和“喜庆、吉祥”的象征义向“革命、政治觉悟高”的象征义转变的过程。笔者补充如下几点:
1、文中指出,在中国古代,朱、紫也属于红色。但文中并没有说清楚,事实上“红”产生的年代稍晚,是一种浅红色。古代把色彩分为正色和间色,青、赤、黄、白、黑五色是正色,绿、红、碧、紫、骝黄(流黄)五色是间色。在最初的时候,火红色的“赤”才是正色,“朱”比“赤”颜色深,属于大红。渐渐的,“红”成为泛指红色义的基本色彩词。表示红色系的词主要有:赤、朱、丹、红等。
2、文中指出,红色有“成功、得宠、走运”和“喜庆、吉祥”的象征义。其实不仅仅是以上这些,“红”还象征着“尊贵、庄重、权势”等,古代许多与官府有关的事务和物品等都和红色有密切的关系。红色主要是封建社会的特权阶级使用,宫殿、
7
庙宇以及建筑物上的许多部件都是用朱红的颜色涂抹,象征权势和地位的显赫。相关词语如:“朱批”“红契”“朱门”等。在中国习俗中,红色常与驱疫辟邪联系在一起,如红爆竹、红灯笼等。红色还表示“兴旺、发达”,象征着顺利和受欢迎,如“红红火火”“开门红”等。
3、文中提到,由于外来文化的影响,马克思主义和国际无产阶级革命运动使汉语中红色有了“革命、政治觉悟高”的象征义。但文中没有提到,在现代社会,由于受西方文化的影响,英语中的红色象征危险、紧张。如:( 1) red alert 空袭报警;( 2) a red adventure story 一个令人紧张的冒险;使汉语中的红色有了“危险、警告、禁止”的象征义,并被广泛的运用于我们的社会生活当中,主要是从“红绿灯”中的“红灯停”代表“禁止通行”,表示危险警告,衍生出相关词语如:“亮红牌”“亮红灯”等。
4、文中没有提到,当今社会,红色还象征着热情奔放、积极进取。红玫瑰作为红色的代表事物之一,在西方文学艺术或者是社会生活中代表的是激情、进取、成功等意义,。玫瑰虽然生于中国,但没有形成玫瑰文化。玫瑰文化的是随着五四新文化运动的发展,西方文化的浸透而进入中国的,特别是一大批现代诗人受西方浪漫主义思潮和人文精神的影响, 体现出反封建、反专制和要求个性解放的现代精神。玫瑰文化浸透于中国文化之中,玫瑰走进了诗歌和其它艺术作品中。红色所代表的激情、欲望、进取、张显的特征受到中国人的认同和推崇,加之以玫瑰为主题文化的西方情人节在中国渐成时尚,玫瑰发展为流行文化现象。红色的热情奔放、积极进取象征义已经深入人心。①
5、文中没有提到,随着中西文化的交流和融合,中国开始与世界接轨,红色作为中华民族的象征屹立于世界之林。红色作为一种中国的文化符号,将中华民族历史底蕴和文化内涵传播给世界其他各个民族。相关词语如:中国红、魅力中国红等。2008年10月美国报纸以《中国红席卷艾美奖》为题,报道了作为流行色的“中国红”的超人气。“2008 年9 月, 洛杉矶, 第60 届美国电视艾美奖, 各大明星悉数亮相。他们穿着华美的礼服步向红毯, 真是星光灿烂。在今年大热的‘中国红’再次不出所料的拔得头筹, 抢镜的颜色与完美的剪裁组合, 成为本届艾美奖各路明星的首选最爱。”
下面简要分析:黄燕燕《颜色词“红”的文化内涵及其词义演变》(《现代语文》
①
王芳 《白与红之间———中国的茉莉文化与西方玫瑰文化审美心理差异》,内蒙古大学学报(人文社会科学版) ,2006 第38 卷 第1 期
8
2008年3月 P 105-106)
1、笔者分析:本文主要分为两个部分,第一部分是讲“红之颜色及其语义”,首先说明了古语中红色系的相关词语及其语义,分析了“红”承载了万物生长、生命力旺盛的内涵。然后说明了“红”发展成为泛指红色系词语的颜色词。第二部分是讲“‘红’象征义的演变”。由于红色与血的颜色一致,所以“红”很容易引申出“忠贞”“至诚”之义。由于红色在马克思那里被赋以政治意义,红色又被赋予“革命、政治觉悟高”这一象征义。然后讲到,红色从古至今都有“明艳、热烈、喜庆”的特征。接着说明了西方国家对“红”这一颜色却有着不同的认知,在西方红色意味着“血腥 、暴力、危险”。最后文中分析了之所以会产生这样不同的认识,是由于中西方思维习惯和文化背景不同导致的。
2、笔者评论和补充说明:这篇文章对颜色词“红”的文化内涵及其词义演变的分析有其正确性和合理性。文中两个部分的标题 “红之颜色及其语义”和“‘红’象征义的演变”有其逻辑性和顺序性,简单明了,层次分明。文中说明了“忠贞、至诚”的象征义向“革命、政治觉悟高”这一象征义的转变。但本文对于“‘红’象征义的演变”这一部分的内部论述显得简单粗糙,没有将演变过程清晰明了地呈现,后面关于“红色从古至今都有‘明艳、热烈、喜庆’的特征”及“西方国家对‘红’这一颜色有着不同的认知”,都显得逻辑性和顺序性较为紊乱。文中提到,在西方红色意味着“血腥 、暴力、危险”,但没有阐明红的文化内涵是否受到这一意义的影响和改变,只是说明了不同,与本文论题不符。本文对颜色词“红”的文化内涵及其词义演变没有系统完整的认识,论述不够全面,仍有许多需要改进的地方。批评不当之处敬请见谅。
三、总结部分
颜色是人们对客观世界的一种感知,无论是在大自然界还是社会生活中,都存在着各种各样的颜色。反映在人类语言当中,就是存在着大量记录颜色的词——颜色词。俄国画家、美学家康定斯基(W.Kandinsky 1866—1944 年) 在1911 年所著的《论艺术的精神》(On the Spiritual in Art) 中指出: “色彩直接影响着精神”人们生活在色彩之中,并与颜色有着密切的联系。颜色词由于经常被使用,有着极其丰富的感情色彩和文化内涵。但是, 在跨文化交流中, 由于汉民族与英美文化之间在历史、社会制度、宗教信仰、文学艺术、心理特点、风俗习惯、价值观念、思维习惯等方面存在
9
着巨大的差异,使颜色词作为一种符号系统在不同的语言的当中有着不同的文化底蕴。
然而,随着经济全球化( globalization)的逐步实现和现代化交通工具及通讯手段的迅速发展,各国人民的接触和交往日趋频繁,在一定意义上把世界变成了一个“地球村”。伴着中西文化的交流和融合,汉语颜色词的文化内涵在跨文化交际中不断变化发展,这就要求我们在使用和研究时应不断地与时代接轨,在了解汉语文化内涵发展过程的基础上,关注颜色词文化内涵的最新发展。
色彩词不但记载着一个国家、一个民族的物质文化轨迹, 而且它还沉淀着人们对自然万物特有的领悟体验、审美情趣、伦理观念、哲学思辨等较深的文化内涵。因此, 研究分析一个民族色彩词的产生、发展、变化, 可以看到一个国家和一个民族物质文化发展的历史。在学习和理解汉英颜色词时,不仅要注重其表层语义信息的传递,也要重视其深层文化信息的传递,通过不断的对比研究,认识和掌握汉英颜色词不同的文化意蕴及其变化融合之处。在跨文化交际中,科学、准确地宣传中华民族的优秀文化,同时积极吸收和借鉴西方文化中的优秀成份,才能真正达到跨文化交际的目的。①
笔者在前言部分综述了国内外学者对于颜色词的研究成果及研究方向。主题部分是在分析评述《外来文化对词语象征义的影响以颜色词黄红绿为例》《颜色词红的文化内涵及其词义演变》等论文的基础上,以夹叙夹议的方式,用“点”来呈现了笔者对于黄、红、绿文化内涵发展变化过程的认识。
对于红文化内涵未来的发展,笔者有如下理解:
红:在西方,红色贬义居多,意味着“血腥 、暴力、危险”, 随着中西文化的交流和融合,虽然汉语中的红色也有了“危险、警告、禁止”的涵义。但是红色是中国的代表色。笔者相信,随着中华民族综合国力的提高,红色必将作为一种中国的文化符号,将中华民族历史底蕴和文化内涵传播给世界其他各个民族,其“喜庆、吉祥、兴旺、发达”等美好的文化内涵也必将被其他民族所接受。
四、参考文献
[1]骆峰:汉语色彩词的文化审视[M].上海.上海辞书出版社.2004年1月第一版. [2]常敬宇:汉语词汇与文化[M].北京.北京大学出版社.1995年8月第一版.
①
魏瑞琳,马彩琴《跨文化交际中汉英颜色词文化涵义对比研究》,《甘肃科技》2008 年1 月 第24 卷 第2 期
10